Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   ru Спрашивать – прошедшая форма 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [восемьдесят шесть]

86 [vosemʹdesyat shestʹ]

Спрашивать – прошедшая форма 2

Sprashivatʹ – proshedshaya forma 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Russian Spel Meir
Kva slips brukte du? Ка-----ал---к--- -осил? К____ г______ т_ н_____ К-к-й г-л-т-к т- н-с-л- ----------------------- Какой галстук ты носил? 0
Ka-oy-ga------t--nosi-? K____ g______ t_ n_____ K-k-y g-l-t-k t- n-s-l- ----------------------- Kakoy galstuk ty nosil?
Kva bil køyrde du? К-к-ю -а-ин---ы-к-пи-? К____ м_____ т_ к_____ К-к-ю м-ш-н- т- к-п-л- ---------------------- Какую машину ты купил? 0
Ka--y--m----n- ty ku---? K_____ m______ t_ k_____ K-k-y- m-s-i-u t- k-p-l- ------------------------ Kakuyu mashinu ty kupil?
Kva avis abonnerte du på? Н--ка-у--газ-ту ты --д-ис-лс-? Н_ к____ г_____ т_ п__________ Н- к-к-ю г-з-т- т- п-д-и-а-с-? ------------------------------ На какую газету ты подписался? 0
Na--a--yu -a-e----y---dpi---s--? N_ k_____ g_____ t_ p___________ N- k-k-y- g-z-t- t- p-d-i-a-s-a- -------------------------------- Na kakuyu gazetu ty podpisalsya?
Kven såg du? К-го-В- -и-ел-? К___ В_ в______ К-г- В- в-д-л-? --------------- Кого Вы видели? 0
Kogo -- vid--i? K___ V_ v______ K-g- V- v-d-l-? --------------- Kogo Vy videli?
Kven trefte du? С-ке- -- -с-ре---ись? С к__ В_ в___________ С к-м В- в-т-е-и-и-ь- --------------------- С кем Вы встретились? 0
S-k-- -y---tret-lisʹ? S k__ V_ v___________ S k-m V- v-t-e-i-i-ʹ- --------------------- S kem Vy vstretilisʹ?
Kven kjente du att? К---------нали? К___ В_ у______ К-г- В- у-н-л-? --------------- Кого Вы узнали? 0
K-go--- --na-i? K___ V_ u______ K-g- V- u-n-l-? --------------- Kogo Vy uznali?
Når sto du opp? К-г-- -ы----а--? К____ В_ в______ К-г-а В- в-т-л-? ---------------- Когда Вы встали? 0
Ko----------al-? K____ V_ v______ K-g-a V- v-t-l-? ---------------- Kogda Vy vstali?
Når begynte du? Ко--а-В--начал-? К____ В_ н______ К-г-а В- н-ч-л-? ---------------- Когда Вы начали? 0
K---- Vy -ac---i? K____ V_ n_______ K-g-a V- n-c-a-i- ----------------- Kogda Vy nachali?
Når slutta du? Ког-а В---а-------? К____ В_ з_________ К-г-а В- з-к-н-и-и- ------------------- Когда Вы закончили? 0
K---a -y za-onc-i--? K____ V_ z__________ K-g-a V- z-k-n-h-l-? -------------------- Kogda Vy zakonchili?
Kvifor vakna du? Поче-- Вы-прос----сь? П_____ В_ п__________ П-ч-м- В- п-о-н-л-с-? --------------------- Почему Вы проснулись? 0
Poche-- -- p--sn-li--? P______ V_ p__________ P-c-e-u V- p-o-n-l-s-? ---------------------- Pochemu Vy prosnulisʹ?
Kvifor vart du lærar? П-ч--- ----та-и-у---елем? П_____ В_ с____ у________ П-ч-м- В- с-а-и у-и-е-е-? ------------------------- Почему Вы стали учителем? 0
P---em- V- -ta-i--ch----em? P______ V_ s____ u_________ P-c-e-u V- s-a-i u-h-t-l-m- --------------------------- Pochemu Vy stali uchitelem?
Kvifor tok du drosje? Поче-у -- --я-и-та--и? П_____ В_ в____ т_____ П-ч-м- В- в-я-и т-к-и- ---------------------- Почему Вы взяли такси? 0
P-c-e-u ---v--a-i -a--i? P______ V_ v_____ t_____ P-c-e-u V- v-y-l- t-k-i- ------------------------ Pochemu Vy vzyali taksi?
Kvar kom du frå? О-ку-а--ы -р-ш--? О_____ В_ п______ О-к-д- В- п-и-л-? ----------------- Откуда Вы пришли? 0
O-kuda Vy pri--l-? O_____ V_ p_______ O-k-d- V- p-i-h-i- ------------------ Otkuda Vy prishli?
Kvar gjekk du? К-да В--п----? К___ В_ п_____ К-д- В- п-ш-и- -------------- Куда Вы пошли? 0
Kud- ---pos--i? K___ V_ p______ K-d- V- p-s-l-? --------------- Kuda Vy poshli?
Kvar har du vore? Г-- Вы бы-и? Г__ В_ б____ Г-е В- б-л-? ------------ Где Вы были? 0
G---Vy----i? G__ V_ b____ G-e V- b-l-? ------------ Gde Vy byli?
Kven hjelpte du? Ко-- т- ----г? К___ т_ п_____ К-м- т- п-м-г- -------------- Кому ты помог? 0
Ko-- t- --mo-? K___ t_ p_____ K-m- t- p-m-g- -------------- Komu ty pomog?
Kven skreiv du til? К--у-ты --пи-ал? К___ т_ н_______ К-м- т- н-п-с-л- ---------------- Кому ты написал? 0
Kom- -y nap-sal? K___ t_ n_______ K-m- t- n-p-s-l- ---------------- Komu ty napisal?
Kven svara du? Ко---т---твет-л? К___ т_ о_______ К-м- т- о-в-т-л- ---------------- Кому ты ответил? 0
Ko-- -- -t---il? K___ t_ o_______ K-m- t- o-v-t-l- ---------------- Komu ty otvetil?

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...