Ordliste

nn Spørsmål - fortid 2   »   eo Demandoj – Is-tempo 2

86 [åttiseks]

Spørsmål - fortid 2

Spørsmål - fortid 2

86 [okdek ses]

Demandoj – Is-tempo 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Esperanto Spel Meir
Kva slips brukte du? K----kra-a-o- v- -u--a-i-? K___ k_______ v_ s________ K-u- k-a-a-o- v- s-r-a-i-? -------------------------- Kiun kravaton vi surhavis? 0
Kva bil køyrde du? Kiun aŭ-on-vi-----i-? K___ a____ v_ a______ K-u- a-t-n v- a-e-i-? --------------------- Kiun aŭton vi aĉetis? 0
Kva avis abonnerte du på? K--- ----ton -i -b--i-? K___ g______ v_ a______ K-u- g-z-t-n v- a-o-i-? ----------------------- Kiun gazeton vi abonis? 0
Kven såg du? K-u- ---v-di-? K___ v_ v_____ K-u- v- v-d-s- -------------- Kiun vi vidis? 0
Kven trefte du? Ki-n vi--en-o---s? K___ v_ r_________ K-u- v- r-n-o-t-s- ------------------ Kiun vi renkontis? 0
Kven kjente du att? Ki----i-rek--is? K___ v_ r_______ K-u- v- r-k-n-s- ---------------- Kiun vi rekonis? 0
Når sto du opp? K-a--vi-e-l-tiĝ--? K___ v_ e_________ K-a- v- e-l-t-ĝ-s- ------------------ Kiam vi ellitiĝis? 0
Når begynte du? K-am ----ome--is? K___ v_ k________ K-a- v- k-m-n-i-? ----------------- Kiam vi komencis? 0
Når slutta du? K--m ---fi-i-? K___ v_ f_____ K-a- v- f-n-s- -------------- Kiam vi finis? 0
Kvifor vakna du? K-al v--ve-iĝis? K___ v_ v_______ K-a- v- v-k-ĝ-s- ---------------- Kial vi vekiĝis? 0
Kvifor vart du lærar? K-----i-i-is-i----u-s--? K___ v_ i___ i__________ K-a- v- i-i- i-s-r-i-t-? ------------------------ Kial vi iĝis instruisto? 0
Kvifor tok du drosje? Ki---vi--reni- ---sio-? K___ v_ p_____ t_______ K-a- v- p-e-i- t-k-i-n- ----------------------- Kial vi prenis taksion? 0
Kvar kom du frå? De k-------e---? D_ k__ v_ v_____ D- k-e v- v-n-s- ---------------- De kie vi venis? 0
Kvar gjekk du? Ki-n----iris? K___ v_ i____ K-e- v- i-i-? ------------- Kien vi iris? 0
Kvar har du vore? Kie -----t-s? K__ v_ e_____ K-e v- e-t-s- ------------- Kie vi estis? 0
Kven hjelpte du? Al -i--v- helpis? A_ k__ v_ h______ A- k-u v- h-l-i-? ----------------- Al kiu vi helpis? 0
Kven skreiv du til? A- ki---- sk-i---? A_ k__ v_ s_______ A- k-u v- s-r-b-s- ------------------ Al kiu vi skribis? 0
Kven svara du? A----u vi----p-ndis? A_ k__ v_ r_________ A- k-u v- r-s-o-d-s- -------------------- Al kiu vi respondis? 0

Å vere tospråkleg betrar hørselen

Menneske som snakkar to språk, høyrer betre. Dei er flinkare til å skilje mellom ulike lydar. Ein amerikansk studie har kome fram til dette. Forskarar testa fleire tenåringar. Ein del av forsøkspersonane vaks opp som tospråklege. Desse tenåringane snakka engelsk og spansk. Den andre delen av forsøkspersonane snakka berre engelsk. Dei unge menneska skulle høyre på ei bestemt staving. Det var stavinga ‘da’. Ho høyrde ikkje til i nokon av dei to språka. Stavinga vart spelt for forsøkspersonane i øyreklokker. Samstundes vart hjerneaktiviteten målt. Etter testen skulle tenåringane høyre på stavinga ein gong til. Men denne gongen var det mange forstyrrande lydar i tillegg. Det var ulike stemmer som sa meiningslause setningar. Dei tospråklege reagerte veldig sterkt på stavinga. Hjernen deira viste høg aktivitet. Dei var i stand til å kjenne att stavinga, både med og utan tilleggsstøyen. Dei einspråklege forsøkspersonane lukkast ikkje med det. Hørselen deira var ikkje så god som hjå dei tospråklege. Resultatet av eksperimentet overraska forskarane. Til då var det berre kjent at musikarar har godt gehør. Men det ser ut til at det trenar øyra å vere tospråkleg òg. Tospråklege menneske er heile tida utsett for ulike klangar. Difor må hjernen deira utvikle nye evner. Han lærer å skilje mellom ulike språklege stimuli. No undersøkjer forskarane korleis språkkunnskap påverkar hjernen. Kanskje kan hørselen ha nytte av at vi lærer språk seinare òg...