Ordliste

nn Subordinate clauses: that 2   »   ku Subordinate clauses: that 2

92 [nittito]

Subordinate clauses: that 2

Subordinate clauses: that 2

92 [not û neh]

Subordinate clauses: that 2

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kurdish (Kurmanji) Spel Meir
Det irriterar meg at du snorkar. X----i-a-te-min g-l--î--ê-s-d--e. Xirexira te min gelekî hêrs dike. X-r-x-r- t- m-n g-l-k- h-r- d-k-. --------------------------------- Xirexira te min gelekî hêrs dike. 0
Det irriterar meg at du drikk så mykje øl. P-r--îr- -e---r-n---e mi- ------ik-. Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. P-r b-r- v-x-a-i-a t- m-n h-r- d-k-. ------------------------------------ Pir bîra vexwarina te min hêrs dike. 0
Det irriterar meg at du kjem så seint. Ewqas- der-----at--- -- mi- h--- ---e. Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. E-q-s- d-r-n- h-t-n- t- m-n h-r- d-k-. -------------------------------------- Ewqasî dereng hatina te min hêrs dike. 0
Eg trur han treng ein dokter. Ez --w-r -------u --w-s--ya -î bi--i-î-kekî heye. Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. E- b-w-r d-k-m k- p-w-s-i-a w- b- b-j-ş-e-î h-y-. ------------------------------------------------- Ez bawer dikim ku pêwîstiya wî bi bijîşkekî heye. 0
Eg trur han er sjuk. E- b---r di-im ku e--n--we- -. Ez bawer dikim ku ew nexweş e. E- b-w-r d-k-m k- e- n-x-e- e- ------------------------------ Ez bawer dikim ku ew nexweş e. 0
Eg trur han søv no. E- b-w-r-d-kim -u-e- ni---r---ke--. Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. E- b-w-r d-k-m k- e- n-h- r-d-k-v-. ----------------------------------- Ez bawer dikim ku ew niha radikeve. 0
Vi håpar han vil gifte seg med dottera vår. Em----î-dik----u--w--- keç- -e re-b--ewi-e. Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. E- h-v- d-k-n k- e- b- k-ç- m- r- b-z-w-c-. ------------------------------------------- Em hêvî dikin ku ew bi keça me re bizewice. 0
Vi håpar han har mykje pengar. E--h-v--d-k---k--gele--p-r-yê -î hebi-. Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. E- h-v- d-k-n k- g-l-k p-r-y- w- h-b-n- --------------------------------------- Em hêvî dikin ku gelek pereyê wî hebin. 0
Vi håpar han er millionær. E----v--d---n ---ew mî--oner -. Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. E- h-v- d-k-n k- e- m-l-o-e- e- ------------------------------- Em hêvî dikin ku ew mîlyoner e. 0
Eg har høyrt at kona di har hatt eit uhell. Min--ih--- ku-h--jî-- te--e-a k---ye. Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. M-n b-h-s- k- h-v-î-a t- q-z- k-r-y-. ------------------------------------- Min bihîst ku hevjîna te qeza kiriye. 0
Eg har høyrt at ho ligg på sjukehuset. Mi- bi-îs---u -- li--ex--ş-aney- --di-ê. Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. M-n b-h-s- k- e- l- n-x-a-x-n-y- r-d-z-. ---------------------------------------- Min bihîst ku ew li nexwaşxaneyê radizê. 0
Eg har høyrt at bilen din er heilt øydelagt. Mi---ih--t -u -i---p----i-tema-î------ ----. Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. M-n b-h-s- k- t-r-m-ê- b- t-m-m- x-r-e b-y-. -------------------------------------------- Min bihîst ku tirimpêl bi temamî xurde bûye. 0
Eg er glad for at du kom. Ez------tina-we---fx--ş-b-m. Ez bi hatina we kêfxweş bûm. E- b- h-t-n- w- k-f-w-ş b-m- ---------------------------- Ez bi hatina we kêfxweş bûm. 0
Eg er glad for at du er interessert. E- -- pêw-n-îb--- w--kê-xweş b-m. Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. E- b- p-w-n-î-û-a w- k-f-w-ş b-m- --------------------------------- Ez bi pêwendîbûna we kêfxweş bûm. 0
Eg er glad for at du vil kjøpe huset. Ez -----eş-i- b--da-w--a w- ye kirî---xên-. Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. E- k-f-w-ş i- b- d-x-a-a w- y- k-r-n- x-n-. ------------------------------------------- Ez kêfxweş im bi daxwaza we ye kirîna xênî. 0
Eg er redd den siste bussen har gått. Ez d-----i- ---oto-us- -----r--ûb-. Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. E- d-t-r-i- k- o-o-u-a d-w- r-b-b-. ----------------------------------- Ez ditirsim ku otobusa dawî rabûbe. 0
Eg er redd vi må ta drosje. E- di-irs-- k- em-h-w--d--ê tex-------in-----. Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. E- d-t-r-i- k- e- h-w-e-a-ê t-x-î g-r-i-ê b-n- ---------------------------------------------- Ez ditirsim ku em hewcedarê texsî girtinê bin. 0
Eg er redd eg ikkje har pengar på meg. Ez -it--sim-k- li g-l -in -e----i-- ye. Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. E- d-t-r-i- k- l- g-l m-n p-r- t-n- y-. --------------------------------------- Ez ditirsim ku li gel min pere tine ye. 0

Frå rørsler til språk

Når vi lærer språk, har hjernen mykje å gjere. Han må handtere dei språklege signala. Rørsler og symbol er språklege signal, dei med. Dei fanst til og med før menneskespråket. Nokre teikn blir forståtte i alle kulturar. Andre må lærast. Du kan ikkje forstå dei i seg sjølv. Rørsler og symbol blir handsama som språk. Og dei blir handsama på same stad i hjernen! Ein ny studie har vist det. Forskarar testa fleire forsøkspersonar. Desse forsøkspersonane skulle sjå ulike videoklipp. Hjerneaktiviteten vart målt medan dei såg klippa. Ein del av klippa uttrykte ulike ting. Det skjedde med rørsler, symbol og språk. Den andre forsøksgruppa såg andre videoklipp. Desse videoane var nonsens-klipp. Språk, rørsler og symbol fanst ikkje. Dei hadde inga meining. I målingane såg forskarane kva som vart handsama kvar. Dei samanlikna hjerneaktiviteten til forsøkspersonane. Alt som hadde meining, vart analysert i same område i hjernen. Resultata frå desse eksperimenta er særs interessante. Dei viser korleis hjernen vår har lært språk over tid. Fyrst kommuniserte mennesket med rørsler. Seinare utvikla det språk. Så hjernen måtte lære å handsame rørsler som språk. Og tydelegvis oppdaterte han berre den gamle versjonen...