Ordliste

nn Fortid 3   »   ku Dema borî 3

83 [åttitre]

Fortid 3

Fortid 3

83 [heştê û sê]

Dema borî 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kurdish (Kurmanji) Spel Meir
ringje T--ef---i--n T___________ T-l-f-n-i-i- ------------ Telefonkirin 0
Eg ringte. Min-t-l-f---kir. M__ t______ k___ M-n t-l-f-n k-r- ---------------- Min telefon kir. 0
Eg har ringt heile tida. Mi- he-t-m--ê-efo- --r. M__ h_____ t______ k___ M-n h-r-i- t-l-f-n k-r- ----------------------- Min hertim têlefon kir. 0
spørje Pirsîn P_____ P-r-î- ------ Pirsîn 0
Eg spurde. M-----rs-. M__ p_____ M-n p-r-î- ---------- Min pirsî. 0
Eg har alltid spurt. M-n h--tim---rs-. M__ h_____ p_____ M-n h-r-i- p-r-î- ----------------- Min hertim pirsî. 0
fortelje v-gotin v______ v-g-t-n ------- vegotin 0
Eg fortalde. Mi- ve---. M__ v_____ M-n v-g-t- ---------- Min vegot. 0
Eg har fortalt heile historia. Mi- --m- çîr-----g-t. M__ h___ ç____ v_____ M-n h-m- ç-r-k v-g-t- --------------------- Min hemû çîrok vegot. 0
lære / studere Fêrbûn F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Eg lærte. Eg studerte. E- fê-b--. E_ f______ E- f-r-û-. ---------- Ez fêrbûm. 0
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. E--h----ê------êr--m. E_ h___ ê____ f______ E- h-m- ê-a-ê f-r-û-. --------------------- Ez hemû êvarê fêrbûm. 0
jobbe Xebit-n X______ X-b-t-n ------- Xebitîn 0
Eg jobba. E- ----t--. E_ x_______ E- x-b-t-m- ----------- Ez xebitîm. 0
Eg har jobba heile dagen. Ez-r-j- tev xebi-î-. E_ r___ t__ x_______ E- r-j- t-v x-b-t-m- -------------------- Ez rojê tev xebitîm. 0
ete Xwarin X_____ X-a-i- ------ Xwarin 0
Eg åt. Min-xwari- -wa-. M__ x_____ x____ M-n x-a-i- x-a-. ---------------- Min xwarin xwar. 0
Eg har ete opp alt. M---xwa--n -e-î-x-ar. M__ x_____ h___ x____ M-n x-a-i- h-m- x-a-. --------------------- Min xwarin hemî xwar. 0

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!