Ordliste

nn Past tense 3   »   ku Past tense 3

83 [åttitre]

Past tense 3

Past tense 3

83 [heştê û sê]

Past tense 3

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kurdish (Kurmanji) Spel Meir
ringje T-lef---irin Telefonkirin T-l-f-n-i-i- ------------ Telefonkirin 0
Eg ringte. Mi--t--efon --r. Min telefon kir. M-n t-l-f-n k-r- ---------------- Min telefon kir. 0
Eg har ringt heile tida. M---h--t---tê--fo-----. Min hertim têlefon kir. M-n h-r-i- t-l-f-n k-r- ----------------------- Min hertim têlefon kir. 0
spørje Pi--în Pirsîn P-r-î- ------ Pirsîn 0
Eg spurde. Mi--p-r--. Min pirsî. M-n p-r-î- ---------- Min pirsî. 0
Eg har alltid spurt. Mi-----ti-----sî. Min hertim pirsî. M-n h-r-i- p-r-î- ----------------- Min hertim pirsî. 0
fortelje v---tin vegotin v-g-t-n ------- vegotin 0
Eg fortalde. Mi----g-t. Min vegot. M-n v-g-t- ---------- Min vegot. 0
Eg har fortalt heile historia. M-----m- -îr-k--eg-t. Min hemû çîrok vegot. M-n h-m- ç-r-k v-g-t- --------------------- Min hemû çîrok vegot. 0
lære / studere F----n Fêrbûn F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Eg lærte. Eg studerte. E- fê----. Ez fêrbûm. E- f-r-û-. ---------- Ez fêrbûm. 0
Eg har lært i heile kveld. Eg har studert i heile kveld. Ez h------a---f-r-û-. Ez hemû êvarê fêrbûm. E- h-m- ê-a-ê f-r-û-. --------------------- Ez hemû êvarê fêrbûm. 0
jobbe Xe-i-în Xebitîn X-b-t-n ------- Xebitîn 0
Eg jobba. E--x--i-îm. Ez xebitîm. E- x-b-t-m- ----------- Ez xebitîm. 0
Eg har jobba heile dagen. E- -ojê---- xeb-tîm. Ez rojê tev xebitîm. E- r-j- t-v x-b-t-m- -------------------- Ez rojê tev xebitîm. 0
ete X----n Xwarin X-a-i- ------ Xwarin 0
Eg åt. Min-x-a-i- xw-r. Min xwarin xwar. M-n x-a-i- x-a-. ---------------- Min xwarin xwar. 0
Eg har ete opp alt. Mi- --ar-n ---- ---r. Min xwarin hemî xwar. M-n x-a-i- h-m- x-a-. --------------------- Min xwarin hemî xwar. 0

Historia til lingvistikken

Språk har alltid fascinert menneske. Historia til språkvitskapen er difor særs lang. Språkvitskapen eller lingvistikken er å studere språk systematisk. Menneske har tenkt på språk i fleire tusen år. Med det utvikla ulike kulturar ulike system. Slik oppsto ulike skildringar av språk. Språkvitskapen i dag er fyrst og fremst bygd på gamle teoriar. Spesielt i Hellas vart mange tradisjonar grunnlagde. Men det eldste kjende verket om språk kjem frå India. Det vart skrive for 3.000 år sidan av grammatikaren Sakatayana. I antikken sysla filosofar som Platon med språk. Seinare utvikla romarane teoriane deira vidare. Arabarane utvikla òg sine eigne tradisjonar i det 8. hundreåret. Allereie då gav verka deira presise skildringar av det arabiske språket. I nyare tid har vi fyrst og fremst forska på kor språket kjem frå. Dei lærde interesserte seg spesielt for språkhistoria. I det 18. hundreåret byrja dei å samanlikne språk med einannan. Slik ville dei forstå korleis språka utvikla seg. Seinare konsentrerte dei seg om språk som system. Det viktigaste spørsmålet var korleis språka fungerer. I dag er det mange retningar innan lingvistikken. Sidan 50-åra er det utvikla fleire nye fagdisiplinar. Desse er til dels sterkt påverka av andre vitskapar. Døme er psykolingvistikk eller interkulturell kommunikasjon. Dei nye retningane innan språkvitskapen er svært spesialiserte. Eit døme på det er feministlingvistikk. Så historia om språkvitskapen går vidare... Så lenge det finst språk, vil mennesket fundere på dei!