Ordliste

nn Stille spørsmål 1   »   ku Pirs pirsîn 1

62 [sekstito]

Stille spørsmål 1

Stille spørsmål 1

62[şêst û du]

Pirs pirsîn 1

Velg hvordan du vil se oversettelsen:   
Nynorsk Kurdish (Kurmanji) Spel Meir
lære F--b-n F_____ F-r-û- ------ Fêrbûn 0
Lærer elevane mykje? Xw---ak-r gele-- fêr--i-in? X________ g_____ f__ d_____ X-e-d-k-r g-l-k- f-r d-b-n- --------------------------- Xwendakar gelekî fêr dibin? 0
Nei, dei lærer lite. N---k---f-r--i--n. N__ k__ f__ d_____ N-, k-m f-r d-b-n- ------------------ Na, kêm fêr dibin. 0
spørje pirs-n p_____ p-r-î- ------ pirsîn 0
Spør du ofte læraren? Hû- -im - -im -ir--j---am---- dip--sin? H__ t__ û t__ p___ j_ m______ d________ H-n t-m û t-m p-r- j- m-m-s-e d-p-r-i-? --------------------------------------- Hûn tim û tim pirs ji mamoste dipirsin? 0
Nei, eg spør han ikkje ofte. Na, ti- --ti------rs--. N__ t__ û t__ n________ N-, t-m û t-m n-p-r-i-. ----------------------- Na, tim û tim napirsim. 0
svare bersi-a-din b__________ b-r-i-a-d-n ----------- bersivandin 0
Svar, er du snill. J-----em- xwe -e be-s-vê b-d--. J_ k_____ x__ r_ b______ b_____ J- k-r-m- x-e r- b-r-i-ê b-d-n- ------------------------------- Ji kerema xwe re bersivê bidin. 0
Eg svarar. B--siv d----. B_____ d_____ B-r-i- d-d-m- ------------- Bersiv didim. 0
jobbe Xeb--î-. X_______ X-b-t-n- -------- Xebitîn. 0
jobbar han no? A---a e- ---ebi-e? A____ e_ d________ A-i-a e- d-x-b-t-? ------------------ Aniha ew dixebite? 0
Ja, han held på å jobbe. B-----a-i---di---ite. B____ a____ d________ B-l-, a-i-a d-x-b-t-. --------------------- Belê, aniha dixebite. 0
kome h--in h____ h-t-n ----- hatin 0
Kjem de? Hû- -ên? H__ t___ H-n t-n- -------- Hûn tên? 0
Ja, vi kjem snart. B--ê,-b---z-t--. B____ b____ t___ B-l-, b-l-z t-n- ---------------- Belê, bilez tên. 0
bu rû--şt-n r_______ r-n-ş-i- -------- rûniştin 0
Bur du i Berlin? H-n-l- -erlî----û--n-n? H__ l_ B______ r_______ H-n l- B-r-î-ê r-d-n-n- ----------------------- Hûn li Berlînê rûdinên? 0
Ja, eg bur i Berlin. Belê---z-l--------ê r---n--. B____ e_ l_ B______ r_______ B-l-, e- l- B-r-î-ê r-d-n-m- ---------------------------- Belê, ez li Berlînê rûdinêm. 0

Den som vil snakke, må skrive!

Å lære framandspråk er ikkje alltid lett. Studentane synest ofte det er vanskeleg å snakke til å begynne med. Mange tør ikkje å seie setningar på det nye språket. Dei er redde for å gjere feil. For slike studentar kan det vere ei løysing å skrive. Fordi den som vil lære å snakke godt, bør skrive så mykje som mogleg! Skriving hjelper oss å venje oss til eit nytt språk. Det har fleire grunnar. Skriving fungerer annleis enn snakking. Det er ein meir kompleks prosess. Når vi skriv, brukar vi meir tid på å velje ord. Dermed arbeider hjernen hardare med det nye språket. Vi er òg meir avslappa når vi skriv. Det står ingen og ventar på eit svar. Slik mistar vi langsamt redsla for framandspråket. Vidare krev skrivinga at vi er kreative. Vi føler oss friare, og leikar meir med det nye språket. Skrivinga gjev oss òg meir tid enn å snakke språket. Og det støttar minnet vårt! Men den største fordelen er den upersonlege forma. Det tyder at vi kan sjå på resultatet av språket vårt. Vi ser alt klart for oss. Slik kan vi rette feila våre sjølve, og dermed lære. Kva du skriv på det nye språket, er i teorien uviktig. Det er berre viktig at du formulerer skriftlege setningar regelbunde. Viss du vil øve, kan du sjå etter ein brevven i utlandet. Ein gong burde du møte personen på ordentleg. Så vil du sjå at det er mykje lettare å prate!