Rozmówki

pl Liczebniki   »   af Getalle

7 [siedem]

Liczebniki

Liczebniki

7 [sewe]

Getalle

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski afrikaans Bawić się Więcej
Liczę: Ek t-l: E_ t___ E- t-l- ------- Ek tel: 0
jeden, dwa, trzy ee-- -we-,----e e___ t____ d___ e-n- t-e-, d-i- --------------- een, twee, drie 0
Liczę do trzech. Ek-te- -ot -rie. E_ t__ t__ d____ E- t-l t-t d-i-. ---------------- Ek tel tot drie. 0
Liczę dalej: Ek---l-v-----: E_ t__ v______ E- t-l v-r-e-: -------------- Ek tel verder: 0
cztery, pięć, sześć, v---,-v--, se-, v____ v___ s___ v-e-, v-f- s-s- --------------- vier, vyf, ses, 0
siedem, osiem, dziewięć s-w-,---t, nege s____ a___ n___ s-w-, a-t- n-g- --------------- sewe, agt, nege 0
Ja liczę. E- -e-. E_ t___ E- t-l- ------- Ek tel. 0
Ty liczysz. J-----. J_ t___ J- t-l- ------- Jy tel. 0
On liczy. Hy-t--. H_ t___ H- t-l- ------- Hy tel. 0
Jeden. Pierwszy. Ee-.-Di- -er--e. E___ D__ e______ E-n- D-e e-r-t-. ---------------- Een. Die eerste. 0
Dwa. Drugi. Twee- --e t---de. T____ D__ t______ T-e-. D-e t-e-d-. ----------------- Twee. Die tweede. 0
Trzy. Trzeci. D-ie- -ie -----. D____ D__ d_____ D-i-. D-e d-r-e- ---------------- Drie. Die derde. 0
Cztery. Czwarty. Vi--. Di- -i-r-e. V____ D__ v______ V-e-. D-e v-e-d-. ----------------- Vier. Die vierde. 0
Pięć. Piąty. V--------v--de. V___ D__ v_____ V-f- D-e v-f-e- --------------- Vyf. Die vyfde. 0
Sześć. Szósty. Se-.------e-d-. S___ D__ s_____ S-s- D-e s-s-e- --------------- Ses. Die sesde. 0
Siedem. Siódmy. S-we----e --wende. S____ D__ s_______ S-w-. D-e s-w-n-e- ------------------ Sewe. Die sewende. 0
Osiem. Ósmy. Ag-- Di--a---t-. A___ D__ a______ A-t- D-e a-t-t-. ---------------- Agt. Die agtste. 0
Dziewięć. Dziewiąty. N---. --e n--end-. N____ D__ n_______ N-g-. D-e n-g-n-e- ------------------ Nege. Die negende. 0

Myślenie a język

Myślenie zależy również od naszego języka. Podczas myślenia "rozmawiamy" z samym sobą. Tym samym nasz język wpływa na nasze postrzeganie rzeczy. Ale czy wszyscy możemy to samo myśleć mimo różnych języków? Czy może myślimy inaczej, ponieważ mówimy też inaczej? Każdy naród ma swoje własne słownictwo. W niektórych językach brakuje określonych słów. Są narody, które nie rozróżniają zielonego od niebieskiego. Ludzie używają na te dwa kolory tego samego słowa. I gorzej rozpoznają kolory niż inne kraje! Nie potrafią zidentyfikować odcieni ani kolorów mieszanych. Mają problemy z ich opisaniem. Inne języki mają bardzo mało liczebników. Osoby, które posługują się nimi, liczą o wiele gorzej. Istnieją również języki, które nie znają słów lewo i prawo . Ludzie mówią tam o północy i południu, zachodzie i wschodzie. Potrafią bardzo dobrze orientować się geograficznie. Pojęć prawo i lewo jednak nie rozumieją. Oczywiście nie tylko język wpływa na nasze myślenie. Również środowisko i codzienność kształtują nasze myśli. Jaką rolę odgrywa więc język? Czy ogranicza nasze myślenie? Czy może mamy tylko słowa na to, o czym też myślimy? Co jest przyczyną, a co skutkiem? Wszystkie te pytania pozostają jeszcze bez odpowiedzi. Zajmują neurologów i językoznawców. Temat dotyczy jednak nas wszystkich… Jesteś tym, co mówisz?!
Czy wiedziałeś?
Język duński jest językiem ojczystym ok. 5 milionów ludzi. Należy do północnogermańskiej grupy językowej. Oznacza to, że jest spokrewniony ze szwedzkim i norweskim. Słownictwo tych trzech języków jest niemalże identyczne. Kto zna jeden z nich, zrozumie też pozostałe. Dlatego też niektórzy wątpią w to, że języki skandynawskie są różne. Mogłyby być tylko regionalnymi odmianami jednego języka. Sam duński ma też wiele różnych dialektów. Jednak są one coraz częściej wypierane przez język standardowy. Za to powstają nowe dialekty szczególnie w miejskich obszarach Danii. Nazywane są socjolektami. Przy socjolektach wymowa zdradza wiek i status społeczny osoby mówiącej. Ten fenomen jest typowy dla języka duńskiego. W innych językach nie jest to tak bardzo widoczne. Ale to sprawia, że duński jest szczególnie fascynujący…