Rozmówki

pl Zadawanie pytań 1   »   af Vrae vra 1

62 [sześćdziesiąt dwa]

Zadawanie pytań 1

Zadawanie pytań 1

62 [twee en sestig]

Vrae vra 1

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski afrikaans Bawić się Więcej
uczyć się s-u--er s______ s-u-e-r ------- studeer 0
Czy uczniowie dużo się uczą? L-e-------tud-nte-----? L___ d__ s_______ b____ L-e- d-e s-u-e-t- b-i-? ----------------------- Leer die studente baie? 0
Nie, (oni) uczą się mało. N--, h-l-e-le-r m--. N___ h____ l___ m___ N-e- h-l-e l-e- m-n- -------------------- Nee, hulle leer min. 0
pytać vra v__ v-a --- vra 0
Czy często pyta pan / pani nauczyciela? Vra-j- die on---w--er-g-re--d v-ae? V__ j_ d__ o_________ g______ v____ V-a j- d-e o-d-r-y-e- g-r-e-d v-a-? ----------------------------------- Vra jy die onderwyser gereeld vrae? 0
Nie, nie pytam go często. Ne-- -k-v-- hom n-e -e-e-l--v--e -i-. N___ e_ v__ h__ n__ g______ v___ n___ N-e- e- v-a h-m n-e g-r-e-d v-a- n-e- ------------------------------------- Nee, ek vra hom nie gereeld vrae nie. 0
odpowiadać ant-o--d a_______ a-t-o-r- -------- antwoord 0
Proszę odpowiedzieć. Ant-oo-d asse--i--. A_______ a_________ A-t-o-r- a-s-b-i-f- ------------------- Antwoord asseblief. 0
(Ja) Odpowiadam. Ek---t-oor-. E_ a________ E- a-t-o-r-. ------------ Ek antwoord. 0
pracować we-k w___ w-r- ---- werk 0
Czy on teraz pracuje? W--k -- -p -ie--o---i-? W___ h_ o_ d__ o_______ W-r- h- o- d-e o-m-l-k- ----------------------- Werk hy op die oomblik? 0
Tak, on teraz pracuje. Ja- hy--erk op-di- o-----k. J__ h_ w___ o_ d__ o_______ J-, h- w-r- o- d-e o-m-l-k- --------------------------- Ja, hy werk op die oomblik. 0
przychodzić kom k__ k-m --- kom 0
Przyjdą Państwo? Ko- u? K__ u_ K-m u- ------ Kom u? 0
Tak, zaraz przyjdziemy. Ja,-on---o---in--k--t. J__ o__ k__ b_________ J-, o-s k-m b-n-e-o-t- ---------------------- Ja, ons kom binnekort. 0
mieszkać w-on w___ w-o- ---- woon 0
Mieszka pan / pani w Berlinie? Wo-n u-in-Berl--? W___ u i_ B______ W-o- u i- B-r-y-? ----------------- Woon u in Berlyn? 0
Tak, mieszkam w Berlinie. J---ek-wo-- -n--e--yn. J__ e_ w___ i_ B______ J-, e- w-o- i- B-r-y-. ---------------------- Ja, ek woon in Berlyn. 0

Kto chce mówić, musi pisać!

Nauka języka obcego nie jest zawsze łatwa. Szczególnie mówienie uczniowie uważają początkowo często za trudne. Wielu nie może się odważyć mówić zdań w nowym języku. Za bardzo się obawiają zrobienia błędu. Dla tych uczniów pisanie mogłoby być rozwiązaniem. Ponieważ kto chce dobrze nauczyć się mówić, powinien możliwie dużo pisać! Pisanie pomaga nam przyzwyczaić się do nowego języka. Jest to spowodowane kilkoma powodami. Pisanie funkcjonuje inaczej niż mówienie. Jest to proces o wiele bardziej skomplikowany. Przy pisaniu zastanawiamy się dłużej, jakie słowa wybrać. Przez to nasz mózg pracuje intensywniej z nowym językiem. Przy pisaniu jesteśmy też o wiele bardziej odprężeni. Nie ma tu nikogo, kto czeka na odpowiedź. W ten sposób powoli odrzucamy strach przed językiem obcym. Poza tym pisanie pobudza kreatywność. Czujemy się swobodnie, bawiąc się nowym językiem. Pisanie daje nam też więcej czasu niż mówienie. A to działa korzystnie na pamięć! Największą zaletą pisania jest jednak zdystansowana forma. Oznacza to, że możemy przyjrzeć się dokładnie efektowi. Widzimy wszystko przejrzyście. Dzięki temu sami możemy poprawić błędy i uczyć się przy tym. Co się pisze w nowym języku, jest z reguły nieważne. Ważne jest, by formułować pisemne zdania regularnie. Kto chce to poćwiczyć, może sobie znaleźć korespondencyjnych przyjaciół z zagranicy. Póżniej kiedyś można się z nimi spotkać osobiście. Zobaczycie sami: mówienie będzie teraz o wiele prostsze!