Rozmówki

pl Liczebniki   »   mk Броеви

7 [siedem]

Liczebniki

Liczebniki

7 [седум]

7 [syedoom]

Броеви

[Broyevi]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski macedoński Bawić się Więcej
Liczę: Ј-с-------: Ј__ б______ Ј-с б-о-а-: ----------- Јас бројам: 0
Ј-s-b----m: Ј__ b______ Ј-s b-o-a-: ----------- Јas broјam:
jeden, dwa, trzy еден, д-а,-т-и е____ д___ т__ е-е-, д-а- т-и -------------- еден, два, три 0
ye----, dva,-tri y______ d___ t__ y-d-e-, d-a- t-i ---------------- yedyen, dva, tri
Liczę do trzech. Ј-- б-оја- д--три. Ј__ б_____ д_ т___ Ј-с б-о-а- д- т-и- ------------------ Јас бројам до три. 0
Јas-b---am----tri. Ј__ b_____ d_ t___ Ј-s b-o-a- d- t-i- ------------------ Јas broјam do tri.
Liczę dalej: Ја---р--а-----ат---: Ј__ б_____ п________ Ј-с б-о-а- п-н-т-м-: -------------------- Јас бројам понатаму: 0
Јa- b-oј-m p--at-m-o: Ј__ b_____ p_________ Ј-s b-o-a- p-n-t-m-o- --------------------- Јas broјam ponatamoo:
cztery, pięć, sześć, четири---е-----ст ч______ п___ ш___ ч-т-р-, п-т- ш-с- ----------------- четири, пет, шест 0
chy-tiri- -y----s-y-st c________ p____ s_____ c-y-t-r-, p-e-, s-y-s- ---------------------- chyetiri, pyet, shyest
siedem, osiem, dziewięć сед--, ос-м,-д-вет с_____ о____ д____ с-д-м- о-у-, д-в-т ------------------ седум, осум, девет 0
sy---om, o---m----ev--t s_______ o_____ d______ s-e-o-m- o-o-m- d-e-y-t ----------------------- syedoom, osoom, dyevyet
Ja liczę. Ј-- -р----. Ј__ б______ Ј-с б-о-а-. ----------- Јас бројам. 0
Ј-s-b---am. Ј__ b______ Ј-s b-o-a-. ----------- Јas broјam.
Ty liczysz. Т- броиш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
Ti br----. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
On liczy. Т-ј--ро-. Т__ б____ Т-ј б-о-. --------- Тој брои. 0
T-ј b--i. T__ b____ T-ј b-o-. --------- Toј broi.
Jeden. Pierwszy. Еден---рв-. Е____ П____ Е-е-. П-в-. ----------- Еден. Први. 0
Y-dye-. -r--. Y______ P____ Y-d-e-. P-v-. ------------- Yedyen. Prvi.
Dwa. Drugi. Д-а. Вт-р-. Д___ В_____ Д-а- В-о-и- ----------- Два. Втори. 0
D------ori. D___ V_____ D-a- V-o-i- ----------- Dva. Vtori.
Trzy. Trzeci. Три. -ре--. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tri. T-y-ti. T___ T______ T-i- T-y-t-. ------------ Tri. Tryeti.
Cztery. Czwarty. Чет---- Ч---р--. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Ch--t-ri. Ch-et--t-. C________ C_________ C-y-t-r-. C-y-t-r-i- -------------------- Chyetiri. Chyetvrti.
Pięć. Piąty. П----Пе-ти. П___ П_____ П-т- П-т-и- ----------- Пет. Петти. 0
P-e-- ----ti. P____ P______ P-e-. P-e-t-. ------------- Pyet. Pyetti.
Sześć. Szósty. Ш-ст- -ести. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Shye-t- ------i. S______ S_______ S-y-s-. S-y-s-i- ---------------- Shyest. Shyesti.
Siedem. Siódmy. С--ум- С-дм-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седум. Седми. 0
Sy-d------yed--. S_______ S______ S-e-o-m- S-e-m-. ---------------- Syedoom. Syedmi.
Osiem. Ósmy. О-ум. -см-. О____ О____ О-у-. О-м-. ----------- Осум. Осми. 0
Oso-----s--. O_____ O____ O-o-m- O-m-. ------------ Osoom. Osmi.
Dziewięć. Dziewiąty. Д---т.-Д-в---. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
Dy----t.-Dye-y-t-. D_______ D________ D-e-y-t- D-e-y-t-. ------------------ Dyevyet. Dyevyeti.

Myślenie a język

Myślenie zależy również od naszego języka. Podczas myślenia "rozmawiamy" z samym sobą. Tym samym nasz język wpływa na nasze postrzeganie rzeczy. Ale czy wszyscy możemy to samo myśleć mimo różnych języków? Czy może myślimy inaczej, ponieważ mówimy też inaczej? Każdy naród ma swoje własne słownictwo. W niektórych językach brakuje określonych słów. Są narody, które nie rozróżniają zielonego od niebieskiego. Ludzie używają na te dwa kolory tego samego słowa. I gorzej rozpoznają kolory niż inne kraje! Nie potrafią zidentyfikować odcieni ani kolorów mieszanych. Mają problemy z ich opisaniem. Inne języki mają bardzo mało liczebników. Osoby, które posługują się nimi, liczą o wiele gorzej. Istnieją również języki, które nie znają słów lewo i prawo . Ludzie mówią tam o północy i południu, zachodzie i wschodzie. Potrafią bardzo dobrze orientować się geograficznie. Pojęć prawo i lewo jednak nie rozumieją. Oczywiście nie tylko język wpływa na nasze myślenie. Również środowisko i codzienność kształtują nasze myśli. Jaką rolę odgrywa więc język? Czy ogranicza nasze myślenie? Czy może mamy tylko słowa na to, o czym też myślimy? Co jest przyczyną, a co skutkiem? Wszystkie te pytania pozostają jeszcze bez odpowiedzi. Zajmują neurologów i językoznawców. Temat dotyczy jednak nas wszystkich… Jesteś tym, co mówisz?!
Czy wiedziałeś?
Język duński jest językiem ojczystym ok. 5 milionów ludzi. Należy do północnogermańskiej grupy językowej. Oznacza to, że jest spokrewniony ze szwedzkim i norweskim. Słownictwo tych trzech języków jest niemalże identyczne. Kto zna jeden z nich, zrozumie też pozostałe. Dlatego też niektórzy wątpią w to, że języki skandynawskie są różne. Mogłyby być tylko regionalnymi odmianami jednego języka. Sam duński ma też wiele różnych dialektów. Jednak są one coraz częściej wypierane przez język standardowy. Za to powstają nowe dialekty szczególnie w miejskich obszarach Danii. Nazywane są socjolektami. Przy socjolektach wymowa zdradza wiek i status społeczny osoby mówiącej. Ten fenomen jest typowy dla języka duńskiego. W innych językach nie jest to tak bardzo widoczne. Ale to sprawia, że duński jest szczególnie fascynujący…