Rozmówki

pl Sprzątanie domu   »   ps کور پاکول

18 [osiemnaście]

Sprzątanie domu

Sprzątanie domu

18 [ اتلس ]

18 [ اتلس ]

کور پاکول

[kor pākol]

Wybierz, jak chcesz zobaczyć tłumaczenie:   
polski paszto Bawić się Więcej
Dzisiaj jest sobota. نن-د-نبې--رځ---. ن_ د____ و__ د__ ن- د-ن-ې و-ځ د-. ---------------- نن دشنبې ورځ ده. 0
ن- --ن-- ورځ---. ن_ د____ و__ د__ ن- د-ن-ې و-ځ د-. ---------------- نن دشنبې ورځ ده.
Dzisiaj mamy czas. ن----- مو- وخ- ل--. ن_ و__ م__ و__ ل___ ن- و-ځ م-ږ و-ت ل-و- ------------------- نن ورځ موږ وخت لرو. 0
ن- ----مو- و-- ل--. ن_ و__ م__ و__ ل___ ن- و-ځ م-ږ و-ت ل-و- ------------------- نن ورځ موږ وخت لرو.
Dzisiaj sprzątamy mieszkanie. نن-------- ک---پا--و. ن_ و__ م__ ک__ پ_____ ن- و-ځ م-ږ ک-ر پ-ک-و- --------------------- نن ورځ موږ کور پاکوو. 0
n- ---z mo- ko---ā-oo n_ o___ m__ k__ p____ n- o-d- m-g k-r p-k-o --------------------- nn ordz mog kor pākoo
(Ja) Sprzątam łazienkę. ز--تشناب---کو-. ز_ ت____ پ_____ ز- ت-ن-ب پ-ک-م- --------------- زه تشناب پاکوم. 0
ز- -ش--ب--اکو-. ز_ ت____ پ_____ ز- ت-ن-ب پ-ک-م- --------------- زه تشناب پاکوم.
Mój mąż myje samochód. ز---م-ړ- مو-ر-ومین-ی. ز__ م___ م___ و______ ز-ا م-ړ- م-ټ- و-ی-ځ-. --------------------- زما میړه موټر ومینځی. 0
z---m-ṟa--oṯ----y--zy z__ m___ m___ o______ z-ā m-ṟ- m-ṯ- o-y-d-y --------------------- zmā myṟa moṯr omyndzy
Dzieci czyszczą rowery. م--و-ان--ا-سک-ونه -اک--. م______ ب________ پ_____ م-ش-م-ن ب-ي-ک-و-ه پ-ک-ي- ------------------------ ماشومان بايسکلونه پاکوي. 0
م-ش--ان---ي-ک---ه پا-و-. م______ ب________ پ_____ م-ش-م-ن ب-ي-ک-و-ه پ-ک-ي- ------------------------ ماشومان بايسکلونه پاکوي.
Babcia podlewa kwiaty. انا-ګ--ن--ت- ا--- ----ي. ا__ ګ____ ت_ ا___ و_____ ا-ا ګ-و-و ت- ا-ب- و-ک-ي- ------------------------ انا ګلونو ته اوبه ورکوي. 0
ان--ګلونو -- او----ر---. ا__ ګ____ ت_ ا___ و_____ ا-ا ګ-و-و ت- ا-ب- و-ک-ي- ------------------------ انا ګلونو ته اوبه ورکوي.
Dzieci sprzątają pokój dziecięcy. م-ش--ان د-م--وما-و--و-ه ---وي. م______ د م_______ ک___ پ_____ م-ش-م-ن د م-ش-م-ن- ک-ټ- پ-ک-ي- ------------------------------ ماشومان د ماشومانو کوټه پاکوي. 0
م------ د-----ما-و -وټ- -اک--. م______ د م_______ ک___ پ_____ م-ش-م-ن د م-ش-م-ن- ک-ټ- پ-ک-ي- ------------------------------ ماشومان د ماشومانو کوټه پاکوي.
Mój mąż robi porządek na swoim biurku. ز-ا---ړه-خپل-می- پاکوي. ز__ م___ خ__ م__ پ_____ ز-ا م-ړ- خ-ل م-ز پ-ک-ي- ----------------------- زما میړه خپل میز پاکوي. 0
ز-ا-می-ه --ل-می- پا-و-. ز__ م___ خ__ م__ پ_____ ز-ا م-ړ- خ-ل م-ز پ-ک-ي- ----------------------- زما میړه خپل میز پاکوي.
(Ja) Wkładam pranie do pralki. م- -ال--د -ینځلو--ه م-ش-- -- واچول. م_ ک___ د م_____ پ_ م____ ک_ و_____ م- ک-ل- د م-ن-ل- پ- م-ش-ن ک- و-چ-ل- ----------------------------------- ما کالي د مینځلو په ماشین کې واچول. 0
م- کالي د م-نځلو-پ--ما-ی- ک--وا-ول. م_ ک___ د م_____ پ_ م____ ک_ و_____ م- ک-ل- د م-ن-ل- پ- م-ش-ن ک- و-چ-ل- ----------------------------------- ما کالي د مینځلو په ماشین کې واچول.
(Ja) Wieszam pranie. ز--د-کالو ---ځ-و--ړ-- کوم ز_ د ک___ م_____ ځ___ ک__ ز- د ک-ل- م-ن-ل- ځ-و- ک-م ------------------------- زه د کالو مینځلو ځړول کوم 0
زه-د-ک--و -ین--و ځړ-ل-ک-م ز_ د ک___ م_____ ځ___ ک__ ز- د ک-ل- م-ن-ل- ځ-و- ک-م ------------------------- زه د کالو مینځلو ځړول کوم
(Ja) Prasuję pranie. زه کا-ي-ا-تری -و-. ز_ ک___ ا____ ک___ ز- ک-ل- ا-ت-ی ک-م- ------------------ زه کالي استری کوم. 0
z--kā-êy--s-ry-kom z_ k____ ā____ k__ z- k-l-y ā-t-y k-m ------------------ za kālêy āstry kom
Okna są brudne. کړک- خ--ن دي. ک___ خ___ د__ ک-ک- خ-ر- د-. ------------- کړکۍ خیرن دي. 0
kṟ----ǩy-n --y k____ ǩ___ d__ k-k-y ǩ-r- d-y -------------- kṟkêy ǩyrn dêy
Podłoga jest brudna. ف-----رن --. ف__ خ___ د__ ف-ش خ-ر- د-. ------------ فرش خیرن دی. 0
f------n dy f__ ǩ___ d_ f-š ǩ-r- d- ----------- frš ǩyrn dy
Naczynia są brudne. لوښ- خ--ن--ي. ل___ خ___ د__ ل-ښ- خ-ر- د-. ------------- لوښي خیرن دي. 0
l-ǩê- ǩy-- -êy l____ ǩ___ d__ l-ǩ-y ǩ-r- d-y -------------- loǩêy ǩyrn dêy
Kto umyje okna? څوک-------ا-و-؟ څ__ ک___ پ_____ څ-ک ک-ک- پ-ک-ي- --------------- څوک کړکۍ پاکوي؟ 0
څوک-ک-کۍ-پا-وي؟ څ__ ک___ پ_____ څ-ک ک-ک- پ-ک-ي- --------------- څوک کړکۍ پاکوي؟
Kto odkurzy? څوک-ب---وړې پ-ک-کوي؟ څ__ ب_ د___ پ__ ک___ څ-ک ب- د-ړ- پ-ک ک-ي- -------------------- څوک به دوړې پاک کوي؟ 0
t-ok--a --ṟê pāk ---y t___ b_ d___ p__ k___ t-o- b- d-ṟ- p-k k-ê- --------------------- tsok ba doṟê pāk koêy
Kto pozmywa naczynia? لوښ- څ-- -و-؟ ل___ څ__ ک___ ل-ښ- څ-ک ک-ي- ------------- لوښي څوک کوي؟ 0
ل--ي-څ-ک----؟ ل___ څ__ ک___ ل-ښ- څ-ک ک-ي- ------------- لوښي څوک کوي؟

Wczesne uczenie

Języki obce stają się coraz ważniejsze. Dotyczy to również życia zawodowego. Liczba ludzi, którzy uczą się języka obcego, wzrasta. Również wielu rodziców chciałoby, żeby ich dzieci uczyły się języków. Najlepiej już od młodych lat. Na świecie istnieje już wiele międzynarodowych szkół podstawowych. Rónież na wielojęzyczne przedszkola jest ciągłe zapotrzebowanie. Tak wczesne rozpoczęcie nauki ma wiele korzyści. Jest to spowodowane rozwojem naszego mózgu. Do 4. roku życia tworzą się w mózgu struktury językowe. Te sieci neuronowe pomagają nam w procesie uczenia. Później nowe struktury tworzą się gorzej. Starsze dzieci i dorośli uczą się języków o wiele trudniej. Dlatego powinniśmy aktywnie wspierać wczesny rozwój naszego mózgu. Krótko mówiąc: im wcześniej , tym lepiej. Są jednak ludzie, którzy krytykują wczesną naukę. Obawiają się, że wielojęzyczność zbyt wiele wymaga od małych dzieci. Poza tym istnieje ryzyko, że nie nauczą się prawidłowo żadnego języka. Z naukowego punktu widzenia te wątpliwości są jednak nieuzasadnione. Większość lingwistów i neuropsychologów jest optymistyczna. Ich badania na ten temat wykazują pozytywne wyniki. Dzieci najczęściej dobrze się bawią na zajęciach językowych. A kiedy uczą się języków, zastanawiają się też nad nim. Dlatego przez języki obce poznają też swój język ojczysty. Z takiej wiedzy o języku czerpią potem korzyści przez całe życie. Być może jest nawet lepiej zaczynać od trudnych języków. Wtedy mózg dzieci uczy się szybko i intuicyjnie. To, czy zapamięta hello, ciao czy néih hóu jest mu całkiem obojętne!
Czy wiedziałeś?
Język hindi należy do języków indoaryjskich. Mówi się w nim w większości państw Indii Północnych i Środkowych. Jest blisko spokrewniony z językiem urdu,w którym mówi się głównie w Pakistanie. W zasadzie te dwa języki są prawie identyczne. Istotną różnicę widać w piśmie. W hindi stosuje się pismo dewanagari. Natomiast w urdu używa się arabskiego systemu znaków. Charakterystyczne dla hindi są liczne dialekty. Ze względu na wielkość państw częściowo różnią się one od siebie w znacznym stopniu. Hindi jest językiem ojczystym dla 370 milionów ludzi. Do tego dochodzi dodatkowo co najmniej 150 milionów ludzi, którzy znają hindi jako drugi język. Dzięki temu hindi należy do najczęściej używanych języków świata. Po chińskim zajmuje drugie miejsce. Jest więc przed hiszpańskim i angielskim! A znaczenie Indii w świecie gwałtownie rośnie!