Guia de conversação

pt Limpeza da casa   »   et Suurpuhastus

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

18 [kaheksateist]

Suurpuhastus

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
Hoje é sábado. Täna on -----e-. T___ o_ l_______ T-n- o- l-u-ä-v- ---------------- Täna on laupäev. 0
Hoje temos tempo. T--a on-me-- aeg-. T___ o_ m___ a____ T-n- o- m-i- a-g-. ------------------ Täna on meil aega. 0
Hoje vamos limpar o apartamento. T--a-k-----a-e -e k----rit. T___ k________ m_ k________ T-n- k-r-s-a-e m- k-r-e-i-. --------------------------- Täna koristame me korterit. 0
Eu limpo a casa de banho. Ma puha-----v--n---ba. M_ p_______ v_________ M- p-h-s-a- v-n-i-u-a- ---------------------- Ma puhastan vannituba. 0
O meu marido lava o carro. Mu m-e- pes-- --t-t. M_ m___ p____ a_____ M- m-e- p-s-b a-t-t- -------------------- Mu mees peseb autot. 0
As crianças lavam as bicicletas. La-sed-puhas-a--d j-lg--tta-d. L_____ p_________ j___________ L-p-e- p-h-s-a-a- j-l-r-t-a-d- ------------------------------ Lapsed puhastavad jalgrattaid. 0
A avó rega as flores. V--a-ma--a------ill-. V______ k_____ l_____ V-n-e-a k-s-a- l-l-i- --------------------- Vanaema kastab lilli. 0
As crianças arrumam o quarto. Lap-ed -or-sta-a- -a--e-o--ä--. L_____ k_________ l_______ ä___ L-p-e- k-r-s-a-a- l-s-e-o- ä-a- ------------------------------- Lapsed koristavad lastetoa ära. 0
O meu marido arruma a sua secretária. M--m--s-koris--b o-- ----utu---uda. M_ m___ k_______ o__ k_____________ M- m-e- k-r-s-a- o-a k-r-u-u-l-u-a- ----------------------------------- Mu mees koristab oma kirjutuslauda. 0
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. M--- -an-n-r-id-d ---u-----a-se. M___ p____ r_____ p_____________ M-n- p-n-n r-i-e- p-s-m-s-n-s-e- -------------------------------- Mina panen riided pesumasinasse. 0
Eu estendo a roupa. Ma r----a--p--- üles. M_ r______ p___ ü____ M- r-p-t-n p-s- ü-e-. --------------------- Ma riputan pesu üles. 0
Eu passo a roupa (a ferro). Ma t-i--i- p--u. M_ t______ p____ M- t-i-g-n p-s-. ---------------- Ma triigin pesu. 0
As janelas estão sujas. Ak-a--o- m-st-d. A____ o_ m______ A-n-d o- m-s-a-. ---------------- Aknad on mustad. 0
O chão está sujo. P-r-n- o--must. P_____ o_ m____ P-r-n- o- m-s-. --------------- Põrand on must. 0
A louça está suja. N-u--o-----tad. N___ o_ m______ N-u- o- m-s-a-. --------------- Nõud on mustad. 0
Quem é que limpa os vidros? Ke---kn-- är- pese-? K__ a____ ä__ p_____ K-s a-n-d ä-a p-s-b- -------------------- Kes aknad ära peseb? 0
Quem é que aspira? K-----ta- -o-m-? K__ v____ t_____ K-s v-t-b t-l-u- ---------------- Kes võtab tolmu? 0
Quem é que lava a louça? K-s-p-se- --ud? K__ p____ n____ K-s p-s-b n-u-? --------------- Kes peseb nõud? 0

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem língua estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, os infantários bilingues se têm tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebo, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. As suas investigações nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo facto de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão a aprender outras línguas, estão a refletir ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está a armazenar é hello, ciao ou néih hóu !