Guia de conversação

pt Limpeza da casa   »   nn Husvask

18 [dezoito]

Limpeza da casa

Limpeza da casa

18 [atten]

Husvask

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Nynorsk Tocar mais
Hoje é sábado. I-d-g er --- laur--g. I d__ e_ d__ l_______ I d-g e- d-t l-u-d-g- --------------------- I dag er det laurdag. 0
Hoje temos tempo. I--a------vi t-d. I d__ h__ v_ t___ I d-g h-r v- t-d- ----------------- I dag har vi tid. 0
Hoje vamos limpar o apartamento. I dag v-sk-r v--hu-et. I d__ v_____ v_ h_____ I d-g v-s-a- v- h-s-t- ---------------------- I dag vaskar vi huset. 0
Eu limpo a casa de banho. E----s-----a--t. E_ v_____ b_____ E- v-s-a- b-d-t- ---------------- Eg vaskar badet. 0
O meu marido lava o carro. Ma-n-- -i--v---ar----en. M_____ m__ v_____ b_____ M-n-e- m-n v-s-a- b-l-n- ------------------------ Mannen min vaskar bilen. 0
As crianças lavam as bicicletas. Ung-n------a----kl--e. U_____ v_____ s_______ U-g-n- v-s-a- s-k-a-e- ---------------------- Ungane vaskar syklane. 0
A avó rega as flores. Be--emor v-t----bl---n-. B_______ v_____ b_______ B-s-e-o- v-t-a- b-o-a-e- ------------------------ Bestemor vatnar blomane. 0
As crianças arrumam o quarto. Unga-e-ryd-a- på ro--e------. U_____ r_____ p_ r_____ s____ U-g-n- r-d-a- p- r-m-e- s-t-. ----------------------------- Ungane ryddar på rommet sitt. 0
O meu marido arruma a sua secretária. M--n---m-n--yd-a--s-ri---ord-- -i--. M_____ m__ r_____ s___________ s____ M-n-e- m-n r-d-a- s-r-v-b-r-e- s-t-. ------------------------------------ Mannen min ryddar skrivebordet sitt. 0
Eu ponho a roupa na máquina de lavar. E- p----- --esvaske- i-n --v-sk-m-sk--a. E_ p_____ k_________ i__ i v____________ E- p-t-a- k-e-v-s-e- i-n i v-s-e-a-k-n-. ---------------------------------------- Eg puttar klesvasken inn i vaskemaskina. 0
Eu estendo a roupa. Eg he---r opp -le-e. E_ h_____ o__ k_____ E- h-n-e- o-p k-e-e- -------------------- Eg henger opp klede. 0
Eu passo a roupa (a ferro). E- stry- t--. E_ s____ t___ E- s-r-k t-y- ------------- Eg stryk tøy. 0
As janelas estão sujas. G-a-- e- sk-tn-. G____ e_ s______ G-a-a e- s-i-n-. ---------------- Glasa er skitne. 0
O chão está sujo. G---e--er -ki-e. G_____ e_ s_____ G-l-e- e- s-i-e- ---------------- Golvet er skite. 0
A louça está suja. O---ske--er-s--t-n. O_______ e_ s______ O-v-s-e- e- s-i-e-. ------------------- Opvasken er skiten. 0
Quem é que limpa os vidros? K--n-va-kar gl---? K___ v_____ g_____ K-e- v-s-a- g-a-a- ------------------ Kven vaskar glasa? 0
Quem é que aspira? K--n------yg? K___ s_______ K-e- s-ø-s-g- ------------- Kven støvsyg? 0
Quem é que lava a louça? K--- -e--o-p-a--en? K___ t__ o_________ K-e- t-k o-p-a-k-n- ------------------- Kven tek oppvasken? 0

Aprendizagem precoce

As línguas estrangeiras são cada vez mais importantes nos nossos dias. O mesmo se aplica à nossa vida profissional. Por isso, o número de pessoas que aprendem língua estrangeiras tem aumentado. Do mesmo modo, há muitos pais que desejam que os seus filhos aprendam novas línguas. E o melhor é logo nos primeiros anos. No mundo inteiro, já existem várias escolas primárias internacionais. Da mesma forma, os infantários bilingues se têm tornado mais populares. Logo, começar uma aprendizagem precocemente apresenta as suas vantagens. Promove o desenvolvimento do nosso cérebro. No nosso cérebo, as estruturas linguísticas desenvolvem-se até ao 4.º ano da nossa vida. Estas redes neuronais facilitam a aprendizagem. Posteriormente, estas novas estruturas formam-se com mais dificuldade. Os jovens e os adultos aprendem novas línguas com mais dificuldade. É por esta razão que devemos estimular o desenvolvimento precoce do nosso cérebro. Resumindo: quanto mais cedo, melhor. Há, no entanto, pessoas que lançam críticas à aprendizagem precoce. Receiam que o multilinguismo possa ser um fardo para as suas crianças. Além disso, temem que elas não consigam aprender nenhuma língua corretamente. Porém, do ponto de vista científico estas dúvidas não apresentam fundamento. A maioria dos linguistas e dos neurolinguistas mantém-se otimista. As suas investigações nesta área têm apresentado resultados positivos. A começar pelo facto de que as crianças se divertem bastante na aula de língua. E, quando estão a aprender outras línguas, estão a refletir ao mesmo tempo sobre a própria língua. Por este motivo, aprendem a conhecer a sua língua materna através das línguas estrangeiras. E este conhecimento linguístico ser-lhes-á útil na sua vida futura. Provavelmente será até melhor começarmos pela aprendizagem de línguas consideradas mais difíceis. Uma vez que o cérebro das crianças aprende rapidamente e de uma forma intuitiva. Para ele tanto faz se o que está a armazenar é hello, ciao ou néih hóu !