Guia de conversação

pt Sentimentos   »   et Tunded

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [viiskümmend kuus]

Tunded

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Estónio Tocar mais
ter vontade Tuju o---a T___ o____ T-j- o-e-a ---------- Tuju olema 0
Nós temos vontade. M-i- o---u--. M___ o_ t____ M-i- o- t-j-. ------------- Meil on tuju. 0
Nós não temos vontade. M--- e------tu-u. M___ e_ o__ t____ M-i- e- o-e t-j-. ----------------- Meil ei ole tuju. 0
ter medo H--mu -und-a H____ t_____ H-r-u t-n-m- ------------ Hirmu tundma 0
Eu tenho medo. Mul on--i--. M__ o_ h____ M-l o- h-r-. ------------ Mul on hirm. 0
Eu não tenho medo. Ma--i ---n---ir-u. M_ e_ t____ h_____ M- e- t-n-e h-r-u- ------------------ Ma ei tunne hirmu. 0
ter tempo Ae-- ol--a A___ o____ A-g- o-e-a ---------- Aega olema 0
Ele tem tempo. T-l----a--a. T__ o_ a____ T-l o- a-g-. ------------ Tal on aega. 0
Ele não tem tempo. T-- ----l- ---a. T__ e_ o__ a____ T-l e- o-e a-g-. ---------------- Tal ei ole aega. 0
estar aborrecido I-av-e-a I_______ I-a-l-m- -------- Igavlema 0
Ela está aborrecida. Ta- o---gav. T__ o_ i____ T-l o- i-a-. ------------ Tal on igav. 0
Ela não está aborrecida. T-l--i -l-----v. T__ e_ o__ i____ T-l e- o-e i-a-. ---------------- Tal ei ole igav. 0
ter fome / estar com fome Nälj-----l--a N______ o____ N-l-a-e o-e-a ------------- Näljane olema 0
Estão com fome? Kas--- ------nälja---? K__ t_ o____ n________ K-s t- o-e-e n-l-a-e-? ---------------------- Kas te olete näljased? 0
Não estão com fome? Kas ---ei ol----lja--d? K__ t_ e_ o__ n________ K-s t- e- o-e n-l-a-e-? ----------------------- Kas te ei ole näljased? 0
ter sede / estar com sede J--u-e---e-a J_____ o____ J-n-n- o-e-a ------------ Janune olema 0
Eles estão com sede. Te-l----ja--. T___ o_ j____ T-i- o- j-n-. ------------- Teil on janu. 0
Eles não estão com sede. T-i---i-o-e j--u. T___ e_ o__ j____ T-i- e- o-e j-n-. ----------------- Teil ei ole janu. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!