Guia de conversação

pt No restaurante 3   »   uk В ресторані 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Eu queria uma entrada. Я---чу за--ску. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
Y- k--chu -ak-sku. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eu queria uma salada. Я х--у-сала-. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
Y- ---ch--sal-t. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Eu queria uma sopa. Я-хочу-с--. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
Y--kh---u---p. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Eu queria uma sobremesa. Я--очу --с---. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y- -hochu-----r-. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Eu queria um gelado com chantili. Я -очу--о-о-и-- --в-р--ами. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y--kh---- m--oz----z -er-h-a-y. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Eu queria fruta ou queijo. Я х-чу-----т- -бо -ир. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA --o--u---uk-y-ab--s-r. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.
Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. М- -оч--о-сн-да--. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
My----chem- sni-aty. M_ k_______ s_______ M- k-o-h-m- s-i-a-y- -------------------- My khochemo snidaty.
Queríamos almoçar. М- х-ч-мо об---ти. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
M---h-chem---b-dat-. M_ k_______ o_______ M- k-o-h-m- o-i-a-y- -------------------- My khochemo obidaty.
Queríamos jantar. Ми хоче-о-ве-ер-ти. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
M- -h---emo --chery--y. M_ k_______ v__________ M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------- My khochemo vecheryaty.
O que é que deseja para o pequeno-almoço? Що В--х--е-е на-сні---о-? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
S-ch---- -hoc-e-- na--n-da-ok? S____ V_ k_______ n_ s________ S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? ------------------------------ Shcho Vy khochete na snidanok?
Pão com doce e mel? Бу-оч-у з-марм---д-- - -е-о-? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
B-l-c-k--z-m-rme--d-- i--e--m? B_______ z m_________ i m_____ B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m- ------------------------------ Bulochku z marmeladom i medom?
Uma torrada / tosta com presunto e queijo? Т-с--з-ковб--ою-і--и-о-? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
T------k--b-s-yu-i ---o-? T___ z k________ i s_____ T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m- ------------------------- Tost z kovbasoyu i syrom?
Um ovo cozido? Варе-- ---е? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
V-r-n--yay----? V_____ y______ V-r-n- y-y-t-e- --------------- Varene yay̆tse?
Um ovo estrelado? Я--ню? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Ya-ech--u? Y_________ Y-y-c-n-u- ---------- Yayechnyu?
Uma omelete? О--е-? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Oml-t? O_____ O-l-t- ------ Omlet?
Mais um iogurte, por / se faz favor. Бу---л--к---щ- й-г-р-. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
B----l-ska- -hc-- y̆-h-rt. B__________ s____ y̆______ B-d---a-k-, s-c-e y-o-u-t- -------------------------- Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
Mais sal e pimenta, por / se faz favor. Бу-ь-л--ка- ще сіль-і п---ць. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Bud---as-a- s------i-ʹ-- pere-s-. B__________ s____ s___ i p_______ B-d---a-k-, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------------------- Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
Mais um copo com água, por / se faz favor. Б-д---а--а---- -кля--у-----. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Bud----s-a,--h-he ---y------o-y. B__________ s____ s_______ v____ B-d---a-k-, s-c-e s-l-a-k- v-d-. -------------------------------- Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

Podemos aprender a comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes tomam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Em contrapartida, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que investigavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não esteja a ser honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! E, então que venha a próxima entrevista...