Guia de conversação

pt No restaurante 3   »   uk В ресторані 3

31 [trinta e um]

No restaurante 3

No restaurante 3

31 [тридцять один]

31 [trydtsyatʹ odyn]

В ресторані 3

V restorani 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Ucraniano Tocar mais
Eu queria uma entrada. Я-хоч- -а-уску. Я х___ з_______ Я х-ч- з-к-с-у- --------------- Я хочу закуску. 0
Y----o--- za-u--u. Y_ k_____ z_______ Y- k-o-h- z-k-s-u- ------------------ YA khochu zakusku.
Eu queria uma salada. Я-хоч--с--а-. Я х___ с_____ Я х-ч- с-л-т- ------------- Я хочу салат. 0
Y-------u-s----. Y_ k_____ s_____ Y- k-o-h- s-l-t- ---------------- YA khochu salat.
Eu queria uma sopa. Я-хо-у----. Я х___ с___ Я х-ч- с-п- ----------- Я хочу суп. 0
Y- kh--h- su-. Y_ k_____ s___ Y- k-o-h- s-p- -------------- YA khochu sup.
Eu queria uma sobremesa. Я--о-у -ес---. Я х___ д______ Я х-ч- д-с-р-. -------------- Я хочу десерт. 0
Y--k-o-hu d-se-t. Y_ k_____ d______ Y- k-o-h- d-s-r-. ----------------- YA khochu desert.
Eu queria um gelado com chantili. Я -оч- -оро--во-з-ве-ш-ам-. Я х___ м_______ з в________ Я х-ч- м-р-з-в- з в-р-к-м-. --------------------------- Я хочу морозиво з вершками. 0
Y--kh---- -o------ z -er---a--. Y_ k_____ m_______ z v_________ Y- k-o-h- m-r-z-v- z v-r-h-a-y- ------------------------------- YA khochu morozyvo z vershkamy.
Eu queria fruta ou queijo. Я-х-чу --у-т--або--и-. Я х___ ф_____ а__ с___ Я х-ч- ф-у-т- а-о с-р- ---------------------- Я хочу фрукти або сир. 0
YA --oc-u f---ty---o--yr. Y_ k_____ f_____ a__ s___ Y- k-o-h- f-u-t- a-o s-r- ------------------------- YA khochu frukty abo syr.
Nós queríamos tomar o pequeno-almoço. Ми -о-е----ні-а-и. М_ х_____ с_______ М- х-ч-м- с-і-а-и- ------------------ Ми хочемо снідати. 0
My--h--hem- -ni--t-. M_ k_______ s_______ M- k-o-h-m- s-i-a-y- -------------------- My khochemo snidaty.
Queríamos almoçar. Ми х-чемо -------. М_ х_____ о_______ М- х-ч-м- о-і-а-и- ------------------ Ми хочемо обідати. 0
My --o-h-m- ---d-ty. M_ k_______ o_______ M- k-o-h-m- o-i-a-y- -------------------- My khochemo obidaty.
Queríamos jantar. М- х---мо-вече----. М_ х_____ в________ М- х-ч-м- в-ч-р-т-. ------------------- Ми хочемо вечеряти. 0
My--ho--e-o -ech--y--y. M_ k_______ v__________ M- k-o-h-m- v-c-e-y-t-. ----------------------- My khochemo vecheryaty.
O que é que deseja para o pequeno-almoço? Що--и---ч--е-н- сн----ок? Щ_ В_ х_____ н_ с________ Щ- В- х-ч-т- н- с-і-а-о-? ------------------------- Що Ви хочете на сніданок? 0
S-ch---- k----et---- sni--nok? S____ V_ k_______ n_ s________ S-c-o V- k-o-h-t- n- s-i-a-o-? ------------------------------ Shcho Vy khochete na snidanok?
Pão com doce e mel? Бу-о--у-- мар-ел-дом ----д-м? Б______ з м_________ і м_____ Б-л-ч-у з м-р-е-а-о- і м-д-м- ----------------------------- Булочку з мармеладом і медом? 0
B-l--h-- --m-r-e-a--m-----dom? B_______ z m_________ i m_____ B-l-c-k- z m-r-e-a-o- i m-d-m- ------------------------------ Bulochku z marmeladom i medom?
Uma torrada / tosta com presunto e queijo? Тост-з -овба--ю --си---? Т___ з к_______ і с_____ Т-с- з к-в-а-о- і с-р-м- ------------------------ Тост з ковбасою і сиром? 0
T--- - -ov-a---- i--y--m? T___ z k________ i s_____ T-s- z k-v-a-o-u i s-r-m- ------------------------- Tost z kovbasoyu i syrom?
Um ovo cozido? В-р-н- -йц-? В_____ я____ В-р-н- я-ц-? ------------ Варене яйце? 0
V--en--yay̆--e? V_____ y______ V-r-n- y-y-t-e- --------------- Varene yay̆tse?
Um ovo estrelado? Яє-н-? Я_____ Я-ч-ю- ------ Яєчню? 0
Ya-e-h--u? Y_________ Y-y-c-n-u- ---------- Yayechnyu?
Uma omelete? О-л-т? О_____ О-л-т- ------ Омлет? 0
Om-et? O_____ O-l-t- ------ Omlet?
Mais um iogurte, por / se faz favor. Б-д---а--а, -е --г-рт. Б__________ щ_ й______ Б-д---а-к-, щ- й-г-р-. ---------------------- Будь-ласка, ще йогурт. 0
B----l---a---hch- --o-urt. B__________ s____ y̆______ B-d---a-k-, s-c-e y-o-u-t- -------------------------- Budʹ-laska, shche y̆ohurt.
Mais sal e pimenta, por / se faz favor. Б-д---а-к----е-сіл- - пе-ець. Б__________ щ_ с___ і п______ Б-д---а-к-, щ- с-л- і п-р-ц-. ----------------------------- Будь-ласка, ще сіль і перець. 0
Bud--la-ka---h--- s-l- i -e---s-. B__________ s____ s___ i p_______ B-d---a-k-, s-c-e s-l- i p-r-t-ʹ- --------------------------------- Budʹ-laska, shche silʹ i peretsʹ.
Mais um copo com água, por / se faz favor. Буд-----ка- щ--с---нк---од-. Б__________ щ_ с______ в____ Б-д---а-к-, щ- с-л-н-у в-д-. ---------------------------- Будь-ласка, ще склянку води. 0
Bu---l-s----s-c-e--k-y--ku -od-. B__________ s____ s_______ v____ B-d---a-k-, s-c-e s-l-a-k- v-d-. -------------------------------- Budʹ-laska, shche sklyanku vody.

Podemos aprender a comunicar com êxito

Falar pode ser uma ação relativamente fácil. Mas falar bem pode ser, em contrapartida, algo muito mais difícil. O modo como dizemos algo é muito mais importante do que aquilo que realmente dizemos. Foi o que ficou demonstrado em diversos estudos. Inconscientemente, os ouvintes tomam mais atenção a certas caraterísticas da língua de um falante. Assim, podemos fazer com que o nosso discurso cause um bom impacto. Temos que prestar sempre muita atenção ao modo como falamos. O mesmo se aplica à nossa linguagem corporal. Ela deve ser autêntica e corresponder à nossa personalidade. Até mesmo a voz desempenha o seu papel, uma vez que é sempre alvo de avaliação. No caso dos homens, valoriza-se uma voz grossa. Dá-lhes um ar de superioridade e de competência. Em contrapartida, uma variação na voz não produz nenhum efeito. Já a velocidade na fala é particularmente importante. Foram feitas algumas experiências que investigavam o sucesso de uma conversa. Falar com sucesso significa que se é capaz de convencer os outros. Quem quiser convencer alguém não pode falar muito rápido. Porque pode dar a impressão de que não esteja a ser honesto. Por outro lado, uma fala muito lenta também é pouco conveniente. As pessoas que falam muito devagar parecem pouco inteligentes. O melhor será, pois, falar a uma velocidade média. O ideal são 3,5 palavras por segundo. Mesmo assim, as pausas são importantes durante a fala. Elas permitem que a nossa conversa se torne natural e autêntica. Isto faz com que os ouvintes possam confiar em nós. O mais aconselhável é fazer 4 ou 5 pausas por minuto. Procure controlar melhor o seu discurso! E, então que venha a próxima entrevista...