Guia de conversação

pt No jardim zoológico   »   nl In de dierentuin

43 [quarenta e três]

No jardim zoológico

No jardim zoológico

43 [drieënveertig]

In de dierentuin

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Holandês Tocar mais
Ali é o jardim zoológico. Daar-i--d--d---entu--. Daar is de dierentuin. D-a- i- d- d-e-e-t-i-. ---------------------- Daar is de dierentuin. 0
Ali estão as girafas. D--r-z-j--de -ir---en. Daar zijn de giraffen. D-a- z-j- d- g-r-f-e-. ---------------------- Daar zijn de giraffen. 0
Onde é que estão os ursos? Waa- z-j- -- -er--? Waar zijn de beren? W-a- z-j- d- b-r-n- ------------------- Waar zijn de beren? 0
Onde é que estão os elefantes? W--- z----de -----n-en? Waar zijn de olifanten? W-a- z-j- d- o-i-a-t-n- ----------------------- Waar zijn de olifanten? 0
Onde é que estão as cobras? W-ar z-j-----s---ge-? Waar zijn de slangen? W-a- z-j- d- s-a-g-n- --------------------- Waar zijn de slangen? 0
Onde é que estão os leões? W--r z--n--e-l-e-w--? Waar zijn de leeuwen? W-a- z-j- d- l-e-w-n- --------------------- Waar zijn de leeuwen? 0
Eu tenho uma máquina fotográfica. I---eb---n-f-----e-t--. Ik heb een fototoestel. I- h-b e-n f-t-t-e-t-l- ----------------------- Ik heb een fototoestel. 0
Eu também tenho uma câmara de filmar. Ik-heb-o-k e-- -i-eo--a-era. Ik heb ook een video camera. I- h-b o-k e-n v-d-o c-m-r-. ---------------------------- Ik heb ook een video camera. 0
Onde é que estão as pilhas? Wa-r-is--en--a-t-r--? Waar is een batterij? W-a- i- e-n b-t-e-i-? --------------------- Waar is een batterij? 0
Onde é que estão os pinguins? W--- -i-n-d- --ng-ïn-? Waar zijn de pinguïns? W-a- z-j- d- p-n-u-n-? ---------------------- Waar zijn de pinguïns? 0
Onde é que estão os cangurus? W--- z--n -e -a-g--roe-? Waar zijn de kangoeroes? W-a- z-j- d- k-n-o-r-e-? ------------------------ Waar zijn de kangoeroes? 0
Onde é que estão os rinocerontes? W-a- z--n-d--neu-hoo-n-? Waar zijn de neushoorns? W-a- z-j- d- n-u-h-o-n-? ------------------------ Waar zijn de neushoorns? 0
Onde é que há uma casa de banho? Wa---i- ----toil-t? Waar is het toilet? W-a- i- h-t t-i-e-? ------------------- Waar is het toilet? 0
Ali há um café. D-a- is-ee- c--é. Daar is een café. D-a- i- e-n c-f-. ----------------- Daar is een café. 0
Ali há um restaurante. Da----- ee- r-s-a-ra-t. Daar is een restaurant. D-a- i- e-n r-s-a-r-n-. ----------------------- Daar is een restaurant. 0
Onde é que estão os camelos? Waar--ij-----kamel--? Waar zijn de kamelen? W-a- z-j- d- k-m-l-n- --------------------- Waar zijn de kamelen? 0
Onde é que estão os gorilas e as zebras? Waar-zijn -- g---ll--- en de zeb--’s? Waar zijn de gorilla’s en de zebra’s? W-a- z-j- d- g-r-l-a-s e- d- z-b-a-s- ------------------------------------- Waar zijn de gorilla’s en de zebra’s? 0
Onde é que estão os tigres e os crocodilos? Wa-r zi----- -ijge-s ----e -r--o---l--? Waar zijn de tijgers en de krokodillen? W-a- z-j- d- t-j-e-s e- d- k-o-o-i-l-n- --------------------------------------- Waar zijn de tijgers en de krokodillen? 0

O euskera

Na Espanha existem quatro línguas reconhecidas. São o espanhol, o catalão, o galego e o basco. A língua basca é a única delas que não tem origem latina. É falada na região da fronteira franco-espanhola. Cerca de 800000 pessoas falam basco. O basco é considerado a língua mais antiga de todo o continente europeu. No entanto, a origem desta língua continua a ser um mistério. Para os linguistas, o basco continua a ser até hoje um quebra-cabeças. O basco é igualmente a única língua isolada da Europa. Isto significa que não possui qualquer parentesco linguístico com qualquer uma das outras línguas. Uma razão provável será a localização geográfica. Protegidas pelas montanhas e pela costa, o povo basco sempre viveu isolado. Deste modo, a sua língua sobreviveu depois da invação dos indo-europeus. O termo "basco" tem origem na palavra latina vascones . Os próprios bascos autodenominam-se de Euskaldunak , ou seja, falantes de basco. Isto demonstra o quanto eles se identificam com a sua língua, o eusquera. O eusquera foi transmitido principalmente, por via oral, durante séculos. Portanto, existem muito poucas fontes escritas dessas épocas. A padronização da língua ainda não está concluída. Grande parte do povo basco é bi- ou multilingue. No entanto, eles valorizam muito a sua língua e a sua cultura. O País Basco é um região autónoma. Este facto facilita os processos em termos da política de língua e dos programas culturais. As crianças podem optar entre uma escolarização em basco ou em espanhol. Também existem muitos desportos típicos do País Basco. Tanto a cultura como a língua do povo basco parecem ter um futuro garantido. A propósito, há uma palavra basca que o mundo inteiro conhece. Trata-se do apelido do "Che" ... é isso mesmo, Guevara!