短语手册

zh 在迪厅里   »   pt Na discoteca

46[四十六]

在迪厅里

在迪厅里

46 [quarenta e seis]

Na discoteca

选择您想要查看翻译的方式:   
中文(简体) 葡萄牙语 (PT) 播放 更多
这个 位子 是 空的 吗 ? Es-e-l-g----s-- li-re? E___ l____ e___ l_____ E-t- l-g-r e-t- l-v-e- ---------------------- Este lugar está livre? 0
我 可以 坐 在 您旁边 吗 ? Po--o--e sen--r a---? P_______ s_____ a____ P-s-o-m- s-n-a- a-u-? --------------------- Posso-me sentar aqui? 0
很 乐意 。 Co- --i-- ---ze-. C__ m____ p______ C-m m-i-o p-a-e-. ----------------- Com muito prazer. 0
您 觉得 这音乐 怎么样 ? O--u- é -u--a-h- -a-m-si-a? O q__ é q__ a___ d_ m______ O q-e é q-e a-h- d- m-s-c-? --------------------------- O que é que acha da música? 0
有点儿 太吵 了 。 Um p--c- --t--de --i-. U_ p____ a___ d_ m____ U- p-u-o a-t- d- m-i-. ---------------------- Um pouco alta de mais. 0
但是 这个 乐队 演奏得 很棒 。 Mas-- banda -o-----m. M__ a b____ t___ b___ M-s a b-n-a t-c- b-m- --------------------- Mas a banda toca bem. 0
您 经常 到 这里 来 吗 ? C----m- --r -qu- m--ta--v-z--? C______ v__ a___ m_____ v_____ C-s-u-a v-r a-u- m-i-a- v-z-s- ------------------------------ Costuma vir aqui muitas vezes? 0
不是的, 这是 第一次 。 Não----- -rim--------. N___ é a p_______ v___ N-o- é a p-i-e-r- v-z- ---------------------- Não, é a primeira vez. 0
我 以前 没有 来过 这儿 。 Nu--a--s--ve-aq--. N____ e_____ a____ N-n-a e-t-v- a-u-. ------------------ Nunca estive aqui. 0
您 跳舞 吗 ? Q--- -ança-? Q___ d______ Q-e- d-n-a-? ------------ Quer dançar? 0
也许 过 一会儿 吧 。 Se-c-lh---m--s -arde. S_ c_____ m___ t_____ S- c-l-a- m-i- t-r-e- --------------------- Se calhar mais tarde. 0
我 跳得 不好 。 Eu n-----nç- mu--o----. E_ n__ d____ m____ b___ E- n-o d-n-o m-i-o b-m- ----------------------- Eu não danço muito bem. 0
这 很 简单 。 É -u-to-----l. É m____ f_____ É m-i-o f-c-l- -------------- É muito fácil. 0
我 跳给 您看 。 E- ---tr--l-e. E_ m__________ E- m-s-r---h-. -------------- Eu mostro-lhe. 0
不用了, 还是 下次 吧 ! N--, o-rigad--/ ob--g--a---i----ara--utr- ve-. N___ o_______ / o________ f___ p___ o____ v___ N-o- o-r-g-d- / o-r-g-d-, f-c- p-r- o-t-a v-z- ---------------------------------------------- Não, obrigado / obrigada, fica para outra vez. 0
您 在 等 什么 人 吗 ? E--- - ---e---d- a---ém? E___ à e_____ d_ a______ E-t- à e-p-r- d- a-g-é-? ------------------------ Está à espera de alguém? 0
是啊, 在 等 我的 朋友 。 Si---e--o- ----pera--o meu na-o-ad-. S___ e____ à e_____ d_ m__ n________ S-m- e-t-u à e-p-r- d- m-u n-m-r-d-. ------------------------------------ Sim, estou à espera do meu namorado. 0
这不, 他 来 了 ! A-- -e--el-! A__ v__ e___ A-i v-m e-e- ------------ Ali vem ele! 0

基因影响语言

我们的出身决定了我们说哪种语言。 但我们的基因也对我们的语言负有责任。 这个结论由苏格兰研究学者得出。 他们研究了英语为何不同于汉语的课题。 通过研究发现,基因在其中也扮演着重要角色。 因为基因影响了大脑的发展。 也就是说,基因塑造了大脑结构。 因此也决定了我们学习语言的能力。 两个变异体基因在其中起着决定性作用。 如果其中一个变异体基因缺少,声调语言就会得到发展。 因此声调语言被没有该变异体基因的人群所使用。 在声调语言中,词语的意思由声调的调值所决定。 比如,汉语就是一种声调语言。 如果该变异体基因占主导地位,其它语言则得到发展。 英语并不是声调语言。 这些变异体基因并不是均匀分配的。 也就是说,它们在世界上出现的几率是不同的。 语言只有通过传承才能存在。 为此孩子必须能模仿父母的语言。 他们必须学好语言。 只有这样语言才能世代流传下去。 一个更古老的变异体基因促进了声调语言的发展。 很早以前好像存在更多声调语言。 但是也不应过于夸大基因成分。 基因只能对语言的发展加以解释。 但是不存在某种英语基因或汉语基因。 任何人都能学习任何一种语言。 对此我们不需要基因,只需要好奇心和训练!