Guia de conversação

pt Conjunções 3   »   tr Bağlaçlar 3

96 [noventa e seis]

Conjunções 3

Conjunções 3

96 [doksan altı]

Bağlaçlar 3

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Turco Tocar mais
Eu levanto-me logo quando o despertador toca. S-at -a--r-çal-az-----ar-m. S___ ç____ ç_____ k________ S-a- ç-l-r ç-l-a- k-l-a-ı-. --------------------------- Saat çalar çalmaz kalkarım. 0
Eu fico cansado quando tenho de estudar. De-s--alış-a- gere-ir-ge-e-mez--or-----r-m. D___ ç_______ g______ g_______ y___________ D-r- ç-l-ş-a- g-r-k-r g-r-k-e- y-r-l-y-r-m- ------------------------------------------- Ders çalışmam gerekir gerekmez yoruluyorum. 0
Eu vou parar de trabalhar quando fizer 60 anos. 6- -lu- --maz-ç-lışmaya-s-- --r-ce---. 6_ o___ o____ ç________ s__ v_________ 6- o-u- o-m-z ç-l-ş-a-a s-n v-r-c-ğ-m- -------------------------------------- 60 olur olmaz çalışmaya son vereceğim. 0
Quando é que você vai telefonar? Ne zam-n-ar----a-----z? N_ z____ a_____________ N- z-m-n a-a-a-a-s-n-z- ----------------------- Ne zaman arayacaksınız? 0
Assim que tiver um tempinho. Bira- boş-v-k--- o-ur o-ma-. B____ b__ v_____ o___ o_____ B-r-z b-ş v-k-i- o-u- o-m-z- ---------------------------- Biraz boş vaktim olur olmaz. 0
Ele vai telefonar assim quetiver um tempinho. B-ra- -akt----u- olma--arayacak---r-e-). B____ v____ o___ o____ a_______ (_______ B-r-z v-k-i o-u- o-m-z a-a-a-a- (-r-e-)- ---------------------------------------- Biraz vakti olur olmaz arayacak (erkek). 0
Quanto tempo é que você vai trabalhar? N---a-a- --l-ş-c-ks-n--? N_ k____ ç______________ N- k-d-r ç-l-ş-c-k-ı-ı-? ------------------------ Ne kadar çalışacaksınız? 0
Eu vou trabalhar enquanto puder. Ç--ı--bild---m ---a---a----ca-ım. Ç_____________ k____ ç___________ Ç-l-ş-b-l-i-i- k-d-r ç-l-ş-c-ğ-m- --------------------------------- Çalışabildiğim kadar çalışacağım. 0
Eu vou trabalhar enquanto eu estiver com boa saúde. Sağl--ı--y---n------u-u -üd-etç- -a-ı-a-a---. S_______ y______ o_____ m_______ ç___________ S-ğ-ı-ı- y-r-n-e o-d-ğ- m-d-e-ç- ç-l-ş-c-ğ-m- --------------------------------------------- Sağlığım yerinde olduğu müddetçe çalışacağım. 0
Ele está na cama em vez de estar a trabalhar. Ç-lış-ca---yer-e- y-ta--- -at-yo-. Ç_________ y_____ y______ y_______ Ç-l-ş-c-ğ- y-r-e- y-t-k-a y-t-y-r- ---------------------------------- Çalışacağı yerde, yatakta yatıyor. 0
Ela lê o jornal em vez de cozinhar. Y--e- -i---ec--i y-rde, ga--t- --uyo-. Y____ p_________ y_____ g_____ o______ Y-m-k p-ş-r-c-ğ- y-r-e- g-z-t- o-u-o-. -------------------------------------- Yemek pişireceği yerde, gazete okuyor. 0
Ele está no bar em vez de ir para casa. E-e g-d-ceği y-r-e----ha-ed- -t-ru-o-. E__ g_______ y____ m________ o________ E-e g-d-c-ğ- y-r-e m-y-a-e-e o-u-u-o-. -------------------------------------- Eve gideceği yerde meyhanede oturuyor. 0
Pelo que eu sei ele mora aqui. Bi--i-im k--arıyla--o -erke-)-b--a-a--t-ruyo-. B_______ k_________ o (______ b_____ o________ B-l-i-i- k-d-r-y-a- o (-r-e-) b-r-d- o-u-u-o-. ---------------------------------------------- Bildiğim kadarıyla, o (erkek) burada oturuyor. 0
Pelo que eu sei a sua mulher está doente. Bi-di-im k---rıyl- h---m--hasta. B_______ k________ h_____ h_____ B-l-i-i- k-d-r-y-a h-n-m- h-s-a- -------------------------------- Bildiğim kadarıyla hanımı hasta. 0
Pelo que eu sei ele está desempregado. Bi-diğ---kadar--la- ---ş-iz. B_______ k_________ o i_____ B-l-i-i- k-d-r-y-a- o i-s-z- ---------------------------- Bildiğim kadarıyla, o işsiz. 0
Eu adormeci, senão teria sido pontual. Uyu-a--al-ı--m, -oksa daki- ---r-u-. U____ k________ y____ d____ o_______ U-u-a k-l-ı-ı-, y-k-a d-k-k o-u-d-m- ------------------------------------ Uyuya kalmışım, yoksa dakik olurdum. 0
Eu perdi o autocarro, senão teria sido pontual. Ot-b----k-ç-rmış-ım,-y-ks- ----k o-ur-um. O______ k___________ y____ d____ o_______ O-o-ü-ü k-ç-r-ı-t-m- y-k-a d-k-k o-u-d-m- ----------------------------------------- Otobüsü kaçırmıştım, yoksa dakik olurdum. 0
Eu não encontrei o caminho, senão teria sido pontual. Yol------m-dı-,-yoksa--aki--olur---. Y___ b_________ y____ d____ o_______ Y-l- b-l-m-d-m- y-k-a d-k-k o-u-d-m- ------------------------------------ Yolu bulamadım, yoksa dakik olurdum. 0

Línguagem e matemática

Existe uma correspondência entre o pensamento e a linguagem. Eles exercem uma influência mútua. As estruturas linguísticas condicionam as estruturas do nosso pensamento. Muitas línguas , por exemplo, não apresentam palavras para designarem os números. Os falantes não entendem o conceito do número. Igualmente, a matemática e a linguagem estão, de algum modo, interrelacionadas. As estruturas gramaticais e as estruturas matemáticas são parecidas. Alguns pesquisadores pensam também que elas se difundem do mesmo modo. Acreditam que o centro linguístico é responsável igualmente pela matemática. Podiam ajudar o cérebro a realizar operações de matemática. No entanto, há novos estudos que apresentaram uma conclusão diferente. Demonstram que o nosso cérebro processa os dados matemáticos sem recurso à linguagem. Alguns pesquisadores investigaram três sujeitos do sexo masculino. O cérebro dos três sujeitos estava lesionado. Em consequência, também o a região linguística (da fala) tinha sido danificada. Os homens tinham grandes dificuldades em falar. Já não conseguiam produzir sequer frases simples. Nem conseguiam compreender palavras isoladas. A seguir ao teste linguístico, os homens tiveram de resolver alguns exercícios de cálculo matemático. Algumas das tarefas eram realmente complexas. Apesar disto, os sujeitos conseguiram resolvê-las. Os resultados deste estudo é bastante interessante. Demonstra que a matemática não é codificada com palavras. É possível que a linguagem e a matemática possuam a mesma base. Ambas são processadas na mesma região cerebral. Mas, para isso, não se pode traduzir fórmulas matemáticas com termos linguísticos. Pode ser que a linguagem e a matemática se desenvolvam em conjunto... Quando o cérebro está totalmente formado, existem de forma separada...