Guia de conversação

pt Sentimentos   »   tr Duygular

56 [cinquenta e seis]

Sentimentos

Sentimentos

56 [elli altı]

Duygular

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Turco Tocar mais
ter vontade Zev-,--------ak Z____ h__ a____ Z-v-, h-z a-m-k --------------- Zevk, haz almak 0
Nós temos vontade. Z----a-ı-o--z. Z___ a________ Z-v- a-ı-o-u-. -------------- Zevk alıyoruz. 0
Nós não temos vontade. Z--- --mıy-ru-. Z___ a_________ Z-v- a-m-y-r-z- --------------- Zevk almıyoruz. 0
ter medo Kork-ak K______ K-r-m-k ------- Korkmak 0
Eu tenho medo. Ben kor-u----m. B__ k__________ B-n k-r-u-o-u-. --------------- Ben korkuyorum. 0
Eu não tenho medo. Ko---u--rum. K___________ K-r-m-y-r-m- ------------ Korkmuyorum. 0
ter tempo Zam-----l-ak Z_____ o____ Z-m-n- o-m-k ------------ Zamanı olmak 0
Ele tem tempo. O--- (e---k- z-manı-var. O___ (______ z_____ v___ O-u- (-r-e-) z-m-n- v-r- ------------------------ Onun (erkek) zamanı var. 0
Ele não tem tempo. O--- --rke-)-zam--ı y-k. O___ (______ z_____ y___ O-u- (-r-e-) z-m-n- y-k- ------------------------ Onun (erkek) zamanı yok. 0
estar aborrecido C-nı s---lmak C___ s_______ C-n- s-k-l-a- ------------- Canı sıkılmak 0
Ela está aborrecida. C--- --kı---o-. C___ s_________ C-n- s-k-l-y-r- --------------- Canı sıkılıyor. 0
Ela não está aborrecida. Can- -ı-ı--ıyo-. C___ s__________ C-n- s-k-l-ı-o-. ---------------- Canı sıkılmıyor. 0
ter fome / estar com fome Ac-km-k A______ A-ı-m-k ------- Acıkmak 0
Estão com fome? A- --sın--? --oğ--) A_ m_______ (______ A- m-s-n-z- (-o-u-) ------------------- Aç mısınız? (çoğul) 0
Não estão com fome? Aç d---l-mis-niz?--çoğu-) A_ d____ m_______ (______ A- d-ğ-l m-s-n-z- (-o-u-) ------------------------- Aç değil misiniz? (çoğul) 0
ter sede / estar com sede Susamak S______ S-s-m-k ------- Susamak 0
Eles estão com sede. S---mı---r. S__________ S-s-m-ş-a-. ----------- Susamışlar. 0
Eles não estão com sede. S-sa-am--la-. S____________ S-s-m-m-ş-a-. ------------- Susamamışlar. 0

Linguagens secretas

Através das línguas nós queremos transmitir aos outros aquilo que pensamos ou sentimos. A comunicação é, assim, a tarefa mais importante da língua. Mas, às vezes, acontece que nem todas as pessoas querem ser entendidas. E, por isso, inventam uma linguagem secreta. Desde sempre que as linguagens secretas têm exercido um fascínio no ser humano. Júlio César, por exemplo, tinha a sua própria linguagem secreta. Enviava mensagens encriptadas a todas as partes do Império. Os seus inimigos não conseguiam ler as mensagens encriptadas. As linguagens secretas são um tipo de comunicação protegida. Através das linguagens secretas diferenciamo-nos do resto das pessoas. Demonstramos que somos membros de um grupo exclusivo. Existem vários motivos pelos quais se utilizam linguagens secretas. Os apaixonados costumavam trocar cartas encriptadas. Existiam, também, certos grupos profissionais que tinham as suas próprias línguas. Assim, há línguas para os mágicos, os ladrões e os comerciantes. Por vezes, as linguagens secretas são utilizadas com fins políticos. Em quase todas as guerras foram criadas línguas encriptadas. Os militares assim como os serviços secretos têm os seus próprios especialistas em línguas secretas. A ciência das línguas encriptadas é a criptologia. Os códigos modernos têm por base fórmulas matemáticas complexas. É mesmo muito difícil decifrá-los. Sem uma língua encriptada a nossa vida seria impensável. A codificação de dados é uma prática muito generalizada nos nossos dias. Cartões de crédito e emails- tudo funciona com códigos. As crianças, sobretudo, adoram as linguagens secretas. Eles adoram trocar mensagens secretas com os seus amigos. Até para o desenvolvimento cognitivo das crianças as linguagens secretas podem revelar-se muito úteis... Afinal, elas estimulam a criatividade e o gosto pelas línguas!