Guia de conversação

pt Fazer perguntas 1   »   id Mengajukan pertanyaan 1

62 [sessenta e dois]

Fazer perguntas 1

Fazer perguntas 1

62 [enam puluh dua]

Mengajukan pertanyaan 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Indonésio Tocar mais
aprender / estudar b-la--r b______ b-l-j-r ------- belajar 0
Os alunos estudam muito? Ap---h-pa-- pe----r -a-yak-be-a-ar? A_____ p___ p______ b_____ b_______ A-a-a- p-r- p-l-j-r b-n-a- b-l-j-r- ----------------------------------- Apakah para pelajar banyak belajar? 0
Não, estudam pouco. T-dak,---r-k- bel---r -e---it. T_____ m_____ b______ s_______ T-d-k- m-r-k- b-l-j-r s-d-k-t- ------------------------------ Tidak, mereka belajar sedikit. 0
perguntar bert-n-a b_______ b-r-a-y- -------- bertanya 0
Faz muitas perguntas ao professor? Apak-h And- -e-i-- ber-an----epa-- ----? A_____ A___ s_____ b_______ k_____ g____ A-a-a- A-d- s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-? ---------------------------------------- Apakah Anda sering bertanya kepada guru? 0
Não, não faço muitas perguntas. T-dak----y- -i-a- s---n--b-rta--a -e-ad- g-ru. T_____ s___ t____ s_____ b_______ k_____ g____ T-d-k- s-y- t-d-k s-r-n- b-r-a-y- k-p-d- g-r-. ---------------------------------------------- Tidak, saya tidak sering bertanya kepada guru. 0
responder me--aw-b m_______ m-n-a-a- -------- menjawab 0
Responda, por favor. S-l--a---awab. S______ j_____ S-l-k-n j-w-b- -------------- Silakan jawab. 0
Eu respondo. S-y- m-n--wab. S___ m________ S-y- m-n-a-a-. -------------- Saya menjawab. 0
trabalhar b-kerja b______ b-k-r-a ------- bekerja 0
Ele está a trabalhar? A---a--di---ed-n- be--rj-? A_____ d__ s_____ b_______ A-a-a- d-a s-d-n- b-k-r-a- -------------------------- Apakah dia sedang bekerja? 0
Sim, ele está a trabalhar. Y-,---- se-a-g----e-j-. Y__ d__ s_____ b_______ Y-, d-a s-d-n- b-k-r-a- ----------------------- Ya, dia sedang bekerja. 0
vir da-a-g d_____ d-t-n- ------ datang 0
Você vem? Apa-ah ---- -k-n-dat-n-? A_____ A___ a___ d______ A-a-a- A-d- a-a- d-t-n-? ------------------------ Apakah Anda akan datang? 0
Sim, já vamos. Y-, ka-i aka- ----ng. Y__ k___ a___ d______ Y-, k-m- a-a- d-t-n-. --------------------- Ya, kami akan datang. 0
morar tin--al t______ t-n-g-l ------- tinggal 0
Você mora em Berlim? And--t-ng-al d--Be-l-n? A___ t______ d_ B______ A-d- t-n-g-l d- B-r-i-? ----------------------- Anda tinggal di Berlin? 0
Sim, eu moro em Berlim. Ya, s--a---n---- d--B--l--. Y__ s___ t______ d_ B______ Y-, s-y- t-n-g-l d- B-r-i-. --------------------------- Ya, saya tinggal di Berlin. 0

Quem quiser falar, tem que escrever!

Nem sempre é fácil aprender línguas estrangeiras. No início, é sobretudo a expressão oral que os alunos de línguas consideram mais difícil. Muitos deles não se atrevem a formular frases na nova língua. Têm demasiado medo de cometer erros. Para esse tipo de alunos a escrita poderia ser uma solução. Pois quem quiser aprender a falar bem tem que escrever o mais possível! Escrever ajuda-nos a integrar a nova língua. Há vários motivos por detrás disto. O modo de funcionamento do ato de escrita é diferente do do ato da fala. Trata-se de um processo muito mais complexo. Quando estamos a escrever, refletimos, durante mais tempo, sobre a escolha das palavras. Por conseguinte, o nosso cérebro trabalha mais intensivamente com a língua nova. Por outro lado, estamos muito mais relaxados quando estamos a escrever. Não há ninguém do outro lado à espera de uma resposta imediata. E, deste modo, vamos perdendo aos poucos o medo em relação à língua estrangeira. Além disso, a escrita promove ainda a critividade. Sentimo-nos mais livres e mais dispostos para brincar com a nova língua. Ao escrevermos também temos mais tempo do que quando falamos. E isso reforça a nossa memória! A maior vantagem da escrita é, no entanto, a forma dissociada. Ou seja, nós conseguimos observar com exatidão os nossos resultados escritos na nova língua. Nós conseguimos ver tudo claramente diante de nós. E, deste modo, podemos superar e aprender com os nossos erros. Em princípio, não interessa o que se escreve na nova língua. Apenas é importante que se produza frases escritas com regularidade. Quem quiser praticar, podia arranjar um amigo por correspondência no estrangeiro. E, eventualmente, poderiam até se encontrar pessoalmente. No fim, iria verificar que falar tornou-se muito mais fácil!