Guia de conversação

pt Negação 1   »   ca Negació 1

64 [sessenta e quatro]

Negação 1

Negação 1

64 [seixanta-quatre]

Negació 1

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Catalão Tocar mais
Eu não entendo a palavra. N- -nte---la--------. N_ e_____ l_ p_______ N- e-t-n- l- p-r-u-a- --------------------- No entenc la paraula. 0
Eu não entendo a frase. No-e--en- la -ra-e. N_ e_____ l_ f_____ N- e-t-n- l- f-a-e- ------------------- No entenc la frase. 0
Eu não entendo o significado. No --t-n--e---i-ni-i-at. N_ e_____ e_ s__________ N- e-t-n- e- s-g-i-i-a-. ------------------------ No entenc el significat. 0
o professor el-mest-e e_ m_____ e- m-s-r- --------- el mestre 0
Você entende o professor? Entén--l -e--r-? E____ e_ m______ E-t-n e- m-s-r-? ---------------- Entén el mestre? 0
Sim, eu entendo-o bem. Sí, l’ent-nc-bé. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
a professora la-m--t-a l_ m_____ l- m-s-r- --------- la mestra 0
Você entende a professora? En-én -- m--t--? E____ l_ m______ E-t-n l- m-s-r-? ---------------- Entén la mestra? 0
Sim, eu entendo-a bem. S----’en-e-c-b-. S__ l_______ b__ S-, l-e-t-n- b-. ---------------- Sí, l’entenc bé. 0
as pessoas l--ge-t l_ g___ l- g-n- ------- la gent 0
Você entende as pessoas? E--én--a---n-? E____ l_ g____ E-t-n l- g-n-? -------------- Entén la gent? 0
Não, eu não as entendo muito bem. No, ----’-nt----g-----b-. N__ n_ l_______ g____ b__ N-, n- l-e-t-n- g-i-e b-. ------------------------- No, no l’entenc gaire bé. 0
a amiga l- -i-o-a l_ x_____ l- x-c-t- --------- la xicota 0
Você tem namorada? T--xi-o---vo-t-? T_ x_____ v_____ T- x-c-t- v-s-è- ---------------- Té xicota vostè? 0
Sim, tenho. Sí, e--tinc. S__ e_ t____ S-, e- t-n-. ------------ Sí, en tinc. 0
a filha la--i-la l_ f____ l- f-l-a -------- la filla 0
Você tem uma filha? Té--na-f---a v----? T_ u__ f____ v_____ T- u-a f-l-a v-s-è- ------------------- Té una filla vostè? 0
Não, eu não tenho. N-, -o -n --n-. N__ n_ e_ t____ N-, n- e- t-n-. --------------- No, no en tinc. 0

Os cegos processam a língua mais eficazmente

As pessoas que não conseguem ver ouvem melhor. Deste modo, conseguem lidar mais facilmente com a sua rotina diária. Além disso, os cegos têm mais facilidade em processar a informação linguística! Assim foi constatado em numerosos estudos científicos. Numa experiência, foram dados a ouvir a vários indíviduos algumas gravações. A velocidade da fala das gravações foi aumentando de forma considerável. Apesar disso, os indivíduos com deficiência visual conseguiram compreender as gravações. Em contrapartida, aqueles que não eram invisuais tiveram muitas dificuldades em compreender as mesmas frases. Para estes últimos, a velocidade da fala tinha sido demasiado elevada. Foi feita outra experiência com resultados semelhantes. As pessoas cegas e aquelas que conseguiam ver ouviram frases diferentes. Uma parte das frases tinha sido manipulada. A palavra de cada frase foi substituída por uma palavra sem sentido. Os indivíduos tiveram que avaliar a gramaticalidade das frases. Tinham que decidir se as frases eram gramaticais ou agramaticais. Enquanto os indivíduos estavam ocupados com esta tarefa, foram analisados os seus cérebros. Os investigadores mediram determinadas frequências cerebrais. Conseguiram identificar a rapidez com que o cérebro resolvia a tarefa em questão. No caso dos indivíduos invisuais, surgia um sinal específico com muita rapidez. Este sinal indicava que a frase estava a ser analisada. No caso daqueles que não eram invisuais, este sinal aparecia claramente mais tarde. Ainda se desconhece a razão pela qual as pessoas invisuais processam a língua de uma forma mais eficiente. Ainda que os cientistas tenham uma teoria. Segundo eles, o cérebro dos cegos utilizam intensamente uma determinada região cerebral. Esta região corresponde àquela que as pessoas que conseguem ver utilizam para processar os estímulos visuais. No caso das pessoas cegas, esta região não é utilizada para a visão. Está, pois, disponível para outras tarefas. Consequentemente, os invisuais têm mais capacidades para o processamento da linguagem...