Guia de conversação

pt Perguntas – passado 2   »   ca Preguntes – Passat 2

86 [oitenta e seis]

Perguntas – passado 2

Perguntas – passado 2

86 [vuitanta-sis]

Preguntes – Passat 2

Escolha como deseja ver a tradução:   
Português (PT) Catalão Tocar mais
Que gravata é que usaste? Q---- -o--a-a -as--or---? Q____ c______ h__ p______ Q-i-a c-r-a-a h-s p-r-a-? ------------------------- Quina corbata has portat? 0
Que carro é que compraste? Q-in c-t-e --- c----at? Q___ c____ h__ c_______ Q-i- c-t-e h-s c-m-r-t- ----------------------- Quin cotxe has comprat? 0
Que jornal é que assinaste? A q-i--d-a----’------onat? A q___ d____ t____ a______ A q-i- d-a-i t-h-s a-o-a-? -------------------------- A quin diari t’has abonat? 0
Quem é que você viu? Q-i--- --s-? Q__ h_ v____ Q-i h- v-s-? ------------ Qui ha vist? 0
Quem é que você encontrou? A-b-qu----h- -r-b-t? A__ q__ s___ t______ A-b q-i s-h- t-o-a-? -------------------- Amb qui s’ha trobat? 0
Quem é que você reconheceu? Q---ha--e---e---? Q__ h_ r_________ Q-i h- r-c-n-g-t- ----------------- Qui ha reconegut? 0
Quando é que você se levantou? Q-a- s’-a--le-at? Q___ s___ l______ Q-a- s-h- l-e-a-? ----------------- Quan s’ha llevat? 0
Quando é que você começou? Qua---a co-enç--? Q___ h_ c________ Q-a- h- c-m-n-a-? ----------------- Quan ha començat? 0
Quando é que você terminou? Q-an -a a-a-at? Q___ h_ a______ Q-a- h- a-a-a-? --------------- Quan ha acabat? 0
Porque é que você acordou? P-- q-- s--a de----tat? P__ q__ s___ d_________ P-r q-è s-h- d-s-e-t-t- ----------------------- Per què s’ha despertat? 0
Porque é que você quis ser professor? P-- qu---’-a---t m----e? P__ q__ s___ f__ m______ P-r q-è s-h- f-t m-s-r-? ------------------------ Per què s’ha fet mestre? 0
Porque é que você apanhou um táxi? Per-q-è-ha -g-fa- un---xi? P__ q__ h_ a_____ u_ t____ P-r q-è h- a-a-a- u- t-x-? -------------------------- Per què ha agafat un taxi? 0
De onde é que você veio? D’o---- vin--t? D___ h_ v______ D-o- h- v-n-u-? --------------- D’on ha vingut? 0
Para onde é que você foi? O- ha--n-t? O_ h_ a____ O- h- a-a-? ----------- On ha anat? 0
Onde é que você esteve? O- h- est--? O_ h_ e_____ O- h- e-t-t- ------------ On ha estat? 0
Quem é que ajudaste? Q-----s-a--dat? Q__ h__ a______ Q-i h-s a-u-a-? --------------- Qui has ajudat? 0
A quem é que escreveste? A ------s---c-i-? A q__ h__ e______ A q-i h-s e-c-i-? ----------------- A qui has escrit? 0
A quem é que respondeste? A-qui---s--e-p---? A q__ h__ r_______ A q-i h-s r-s-o-t- ------------------ A qui has respost? 0

O bilinguismo melhora a capacidade de ouvir

As pessoas que falam duas línguas ouvem melhor. São capazes de distinguir exatamente diferentes ruídos. Este é o resultado de um estudo realizado nos EUA. Os investigadores testaram uma série de adolescentes. Uma parte dos sujeitos envolvidos no estudo era bilingue. Estes adolescentes falavam inglês e espanhol. A outra parte dos jovens testados falava apenas inglês. Os adolescentes tinham que escutar uma determinada sílaba. Tratava-se da sílaba "da". Não pertencia a nenhuma das duas línguas. Os adolescentes envolvidos no estudo ouviram a sílaba através de uns auriculares. Simultaneamente, foi medida a atividade cerebral através de eletródos. Depois do teste, os adolescentes tiveram que ouvir novamente a mesma sílaba. No entanto, desta vez, ouviram também muitos ruídos perturbadores. Eram várias vozes que diziam frases sem sentido. Os jovens bilingues reagiram intensamente ao ouvirem a sílaba. O seu cérebro registou uma grande atividade. Com ou sem ruído ambiente, conseguiam identificar exatamente a sílaba. Algo que os sujeitos monolingues não conseguiam. O seu ouvido não era tão bom como o dos sujeitos bilingues. O resultado desta experiência surpreendeu os investigadores. Até agora sabia-se apenas que os músicos tinham uma capacidade de perceção sonora particularmente boa. Parece, no entanto, que o bilinguismo também exercita o ouvido. Os bilingues são confrontados constantemente com diversos sons. Isto obriga o cérebro a desenvolver novas capacidades. Ele aprende a distinguir com precisão diversos estímulos linguísticos. Os investigadores estão agora a testar o modo como os conhecimentos linguísticos afetam o cérebro. Talvez o nosso ouvido possa beneficiar do facto de aprendermos novas línguas numa fase mais tardia da nossa vida...