Dicționar de expresii

ro Întrebări – Trecut 1   »   el Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

85 [optzeci şi cinci]

Întrebări – Trecut 1

Întrebări – Trecut 1

85 [ογδόντα πέντε]

85 [ogdónta pénte]

Ερωτήσεις – παρελθοντικός χρόνος 1

[Erōtḗseis – parelthontikós chrónos 1]

Alegeți cum doriți să vedeți traducerea:   
Română Greacă Joaca Mai mult
Cât aţi băut? Πό-- ήπ--τ-; Π___ ή______ Π-σ- ή-ι-τ-; ------------ Πόσο ήπιατε; 0
Pó-o --iate? P___ ḗ______ P-s- ḗ-i-t-? ------------ Póso ḗpiate?
Cât aţi muncit? Π-σο δου-έ---ε; Π___ δ_________ Π-σ- δ-υ-έ-α-ε- --------------- Πόσο δουλέψατε; 0
P--- ---l------? P___ d__________ P-s- d-u-é-s-t-? ---------------- Póso doulépsate?
Cât aţi scris? Πό-ο-γ-ά--τε; Π___ γ_______ Π-σ- γ-ά-α-ε- ------------- Πόσο γράψατε; 0
P-----r--s--e? P___ g________ P-s- g-á-s-t-? -------------- Póso grápsate?
Cum aţi dormit? Πώ- ----η---α-ε; Π__ κ___________ Π-ς κ-ι-η-ή-α-ε- ---------------- Πώς κοιμηθήκατε; 0
P-s --im-thḗ-at-? P__ k____________ P-s k-i-ē-h-k-t-? ----------------- Pṓs koimēthḗkate?
Cum aţi trecut examenul? Π-----ρ-σατε--ι--εξ--άσ---; Π__ π_______ τ__ ε_________ Π-ς π-ρ-σ-τ- τ-ς ε-ε-ά-ε-ς- --------------------------- Πώς περάσατε τις εξετάσεις; 0
Pṓs------ate-tis ex-táse-s? P__ p_______ t__ e_________ P-s p-r-s-t- t-s e-e-á-e-s- --------------------------- Pṓs perásate tis exetáseis?
Cum aţi găsit drumul? Πώς--ρή--τ-----δ-όμ-; Π__ β______ τ_ δ_____ Π-ς β-ή-α-ε τ- δ-ό-ο- --------------------- Πώς βρήκατε το δρόμο; 0
Pṓs-brḗ-at- to --óm-? P__ b______ t_ d_____ P-s b-ḗ-a-e t- d-ó-o- --------------------- Pṓs brḗkate to drómo?
Cu cine aţi vorbit? Με-π-ι------ή--τε; Μ_ π____ μ________ Μ- π-ι-ν μ-λ-σ-τ-; ------------------ Με ποιον μιλήσατε; 0
Me-p-i-n-m-lḗsa-e? M_ p____ m________ M- p-i-n m-l-s-t-? ------------------ Me poion milḗsate?
Cu cine v-aţi dat întâlnire? Με-π-ιον -χε-ε ρ--τε-ο-; Μ_ π____ έ____ ρ________ Μ- π-ι-ν έ-ε-ε ρ-ν-ε-ο-; ------------------------ Με ποιον έχετε ραντεβού; 0
Me--o-o- éche-e---nte---? M_ p____ é_____ r________ M- p-i-n é-h-t- r-n-e-o-? ------------------------- Me poion échete ranteboú?
Cu cine aţi sărbătorit ziua de naștere? Μ- π-ιο- -ι-ρτ---τε τ---ε-έθλ-- ---; Μ_ π____ γ_________ τ_ γ_______ σ___ Μ- π-ι-ν γ-ο-τ-σ-τ- τ- γ-ν-θ-ι- σ-ς- ------------------------------------ Με ποιον γιορτάσατε τα γενέθλιά σας; 0
M---o--n -io-t--a-e-ta-g-né-hl-á----? M_ p____ g_________ t_ g________ s___ M- p-i-n g-o-t-s-t- t- g-n-t-l-á s-s- ------------------------------------- Me poion giortásate ta genéthliá sas?
Unde aţi fost? Πού-ήσαστ--; Π__ ή_______ Π-ύ ή-α-τ-ν- ------------ Πού ήσασταν; 0
Poú ---sta-? P__ ḗ_______ P-ú ḗ-a-t-n- ------------ Poú ḗsastan?
Unde aţi locuit? Π-ύ-μέν-τ-; Π__ μ______ Π-ύ μ-ν-τ-; ----------- Πού μένατε; 0
Poú m-n-t-? P__ m______ P-ú m-n-t-? ----------- Poú ménate?
Ce aţi lucrat? Π-ύ δο-λε----; Π__ δ_________ Π-ύ δ-υ-ε-α-ε- -------------- Πού δουλεύατε; 0
P-ú-do-leúat-? P__ d_________ P-ú d-u-e-a-e- -------------- Poú douleúate?
Ce aţi recomandat? Τι -υ-τ-σα--; Τ_ σ_________ Τ- σ-σ-ή-α-ε- ------------- Τι συστήσατε; 0
T--s-st-s-te? T_ s_________ T- s-s-ḗ-a-e- ------------- Ti systḗsate?
Ce aţi mâncat? Τι -άγα-ε; Τ_ φ______ Τ- φ-γ-τ-; ---------- Τι φάγατε; 0
Ti--h-----? T_ p_______ T- p-á-a-e- ----------- Ti phágate?
Ce aţi aflat? Τι μά-α--; Τ_ μ______ Τ- μ-θ-τ-; ---------- Τι μάθατε; 0
Ti-máthat-? T_ m_______ T- m-t-a-e- ----------- Ti máthate?
Cât de repede aţi condus? Πόσο--ρ-γ--α--δ-γ-ύσα-ε; Π___ γ______ ο__________ Π-σ- γ-ή-ο-α ο-η-ο-σ-τ-; ------------------------ Πόσο γρήγορα οδηγούσατε; 0
Pó-- -rḗ-o-a-od---ú-at-? P___ g______ o__________ P-s- g-ḗ-o-a o-ē-o-s-t-? ------------------------ Póso grḗgora odēgoúsate?
Cât timp aţi zburat? Πό-ο-διή-κε-- - π-ή---σ-ς; Π___ δ_______ η π____ σ___ Π-σ- δ-ή-κ-σ- η π-ή-η σ-ς- -------------------------- Πόσο διήρκεσε η πτήση σας; 0
P-so-d------e --pt-------? P___ d_______ ē p____ s___ P-s- d-ḗ-k-s- ē p-ḗ-ē s-s- -------------------------- Póso diḗrkese ē ptḗsē sas?
Cât de sus aţi sărit? Πόσ--ψηλ---η-ήξ-τε; Π___ ψ___ π________ Π-σ- ψ-λ- π-δ-ξ-τ-; ------------------- Πόσο ψηλά πηδήξατε; 0
Pós--p---- pē-ḗxa-e? P___ p____ p________ P-s- p-ē-á p-d-x-t-? -------------------- Póso psēlá pēdḗxate?

Limbile africane

În Africa se vorbesc multe limbii diferite. Niciun alt continent nu numără atâtea limbi diferite. Diversitatea limbilor africane este impresionantă. Se estimează ca numărul lor este în jur de 2000. Dar ele nu se aseamănă! Din contră, ele sunt, de multe ori, total diferite! Limbile africane fac parte din patru familii de limbi diferite. Unele limbii africane au particularităţi unice în lume. Spre exemplu, unele sunete nu pot fi imitate de străini. În Africa, frontierele naţionale nu sunt mereu şi frontiere lingvistice. În anumite regiuni, există multe limbi diferite. În Tanzania, de exemplu, se vorbesc limbi provenite din patru familii. Printre limbile africane, afrikaans este o excepţie. Această limbă s-a născut în timpul perioadei coloniale. Atunci s-au întâlnit oamenii de pe mai multe continente. Ei veneau din Africa, Europa si Asia. Din aceste situaţii de contact s-a dezvoltat o limbă nouă. Afrikaans are influenţe din mai multe limbi. Este foarte apropiată de neerlandeză. Azi, afrikaans e vorbită in Africa de Sud şi Namibia. Limba africană cea mai extraordinară este limba tobelor. Practic, orice mesaj poate fi transmis bătând toba. Limbile care folosesc toba ca mijloc de comunicare se numesc limbi tonale. Semnificaţia cuvintelor sau a silabelor depinde de intonaţie. Adică tonul trebuie să fie imitat de tobe. Acest limbaj este înţeles chiar şi de copiii din Africa. Este foarte eficientă. Se poate auzi de la 12 km!