Разговорник

ru Большой / -ая – маленький / -ая   »   cs velký – malý

68 [шестьдесят восемь]

Большой / -ая – маленький / -ая

Большой / -ая – маленький / -ая

68 [šedesát osm]

velký – malý

Выберите, как вы хотите видеть перевод:   
русский чешский Играть Больше
Большой / -ая и маленький / -ая v-lký a----ý v____ a m___ v-l-ý a m-l- ------------ velký a malý 0
Слон большой. Sl-n je -e-ký. S___ j_ v_____ S-o- j- v-l-ý- -------------- Slon je velký. 0
Мышь маленькая. My- je-m--á. M__ j_ m____ M-š j- m-l-. ------------ Myš je malá. 0
Тёмный / -ая и светлый / -ая t-avý-----ět-ý t____ a s_____ t-a-ý a s-ě-l- -------------- tmavý a světlý 0
Ночь тёмная. No- -e tmavá. N__ j_ t_____ N-c j- t-a-á- ------------- Noc je tmavá. 0
День светлый. De- -------lý. D__ j_ s______ D-n j- s-ě-l-. -------------- Den je světlý. 0
Старый / -ая и молодой / -ая s--r- a--l-dý s____ a m____ s-a-ý a m-a-ý ------------- starý a mladý 0
Наш дедушка очень старый. N-š -ěda je---lm---t-r-. N__ d___ j_ v____ s_____ N-š d-d- j- v-l-i s-a-ý- ------------------------ Náš děda je velmi starý. 0
70 лет назад он ещё был молодым. P--- -0-l--y--y--je--ě--ladý. P___ 7_ l___ b__ j____ m_____ P-e- 7- l-t- b-l j-š-ě m-a-ý- ----------------------------- Před 70 lety byl ještě mladý. 0
Красивый / -ая и уродливый / -ая h-zk- a -š-l-vý h____ a o______ h-z-ý a o-k-i-ý --------------- hezký a ošklivý 0
Бабочка красивая. Mot---je-he---. M____ j_ h_____ M-t-l j- h-z-ý- --------------- Motýl je hezký. 0
Паук уродливый. P-vo---je oš--iv-. P_____ j_ o_______ P-v-u- j- o-k-i-ý- ------------------ Pavouk je ošklivý. 0
Толстый / -ая и худой / -ая t--st--- hu--ný t_____ a h_____ t-u-t- a h-b-n- --------------- tlustý a hubený 0
Женщина, весящая 100 килограммов, толстая. S-o-ilová---na je-tl--tá. S________ ž___ j_ t______ S-o-i-o-á ž-n- j- t-u-t-. ------------------------- Stokilová žena je tlustá. 0
Мужчина, весящий 50 килограммов, худой. Pade-átik-l-v----- je h-b-ný. P_____________ m__ j_ h______ P-d-s-t-k-l-v- m-ž j- h-b-n-. ----------------------------- Padesátikilový muž je hubený. 0
Дорогой / -ая и дёшевый / -ая dr-hý----evný d____ a l____ d-a-ý a l-v-ý ------------- drahý a levný 0
Машина дорогая. Au-- je ----é. A___ j_ d_____ A-t- j- d-a-é- -------------- Auto je drahé. 0
Газета дешёвая. N-vin- js-u-le---. N_____ j___ l_____ N-v-n- j-o- l-v-é- ------------------ Noviny jsou levné. 0

Code-Switching

Всё больше людей вырастают двуязычными. Они могут говорить больше, чем только на одном языке. Многие эти люди часто меняют языки. По ситуации они решают, какой язык выбрать. На работе они говорят, например, на другом языке, в отличие от дома. Так они приспосабливаются к окружению. Но есть также возможность, изменять языки спонтанно. Этот феномен называется Code - Switching . При Code-Switching язык меняется во время говорения. Почему говорящие меняют язык, может иметь многие причины. Часто говорящие не находят в языке подходящего слова. Они могут лучше выражаться на другом языке. Также, может быть, что говорящие лучше себя чувствуют с одним языком. Этот язык они выбирают затем для частных и личных вещей. Иногда в языке нет определённого слова. В этом случае говорящие должны менять язык. Или они изменяют язык, чтобы их не понимали. Code-Switching работает как тайный язык. Раньше смешение языков критиковали. Думали, что говорящие не могут правильно говорить. Сегодня на это смотрят по-другому. Code-Switching признаётся сегодня как особая языковая компетенция. Наблюдать за разговаривающими во время Code-Switching может быть интересным. Потому что разговаривающие при этом меняют не только язык. Также и другие коммуникативные элементы изменяются. Многие говорят на другом языке быстрее, громче или выразительнее. Или вдруг они начинают использовать больше жестов и мимики. Code-Switching всегда немного Сulture-Switching.