Libri i frazës

sq Persona   »   bn ব্যক্তি

1 [njё]

Persona

Persona

১ [এক]

1 [Ēka]

ব্যক্তি

byakti

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Bengalisht Luaj Më shumë
unё আমি আ_ আ-ি --- আমি 0
ā-i ā__ ā-i --- āmi
unё dhe ti আ---এব-----ি আ_ এ_ তু_ আ-ি এ-ং ত-ম- ------------ আমি এবং তুমি 0
ā-i ē-a- -umi ā__ ē___ t___ ā-i ē-a- t-m- ------------- āmi ēbaṁ tumi
ne tё dy আম-া দু-ন- (-ম-া উভয়--) আ__ দু__ (___ উ____ আ-র- দ-জ-ে (-ম-া উ-য়-ই- ----------------------- আমরা দুজনে (আমরা উভয়েই) 0
ā-a-ā --j----(--a-----ha-ē'-) ā____ d_____ (_____ u________ ā-a-ā d-j-n- (-m-r- u-h-ẏ-'-) ----------------------------- āmarā dujanē (āmarā ubhaẏē'i)
ai স--(-ে-ে) সে (___ স- (-ে-ে- --------- সে (ছেলে) 0
s- ----lē) s_ (______ s- (-h-l-) ---------- sē (chēlē)
ai dhe ajo স--(--লে-------ে-(মে--) সে (___ এ_ সে (___ স- (-ে-ে- এ-ং স- (-ে-ে- ----------------------- সে (ছেলে) এবং সে (মেয়ে) 0
sē (--ēl-)-------ē-(----) s_ (______ ē___ s_ (_____ s- (-h-l-) ē-a- s- (-ē-ē- ------------------------- sē (chēlē) ēbaṁ sē (mēẏē)
ata tё dy ত--া দুজনে তা_ দু__ ত-র- দ-জ-ে ---------- তারা দুজনে 0
t-r- -u-anē t___ d_____ t-r- d-j-n- ----------- tārā dujanē
burri প-রুষ পু__ প-র-ষ ----- পুরুষ 0
puruṣa p_____ p-r-ṣ- ------ puruṣa
gruaja স-ত্-ী-/ মহ-লা স্__ / ম__ স-ত-র- / ম-ি-া -------------- স্ত্রী / মহিলা 0
s--ī------i-ā s___ / m_____ s-r- / m-h-l- ------------- strī / mahilā
fёmija শিশু শি_ শ-শ- ---- শিশু 0
ś--u ś___ ś-ś- ---- śiśu
njё familje এ--ি-পরিব-র এ__ প___ এ-ট- প-ি-া- ----------- একটি পরিবার 0
ē-a-i-----b-ra ē____ p_______ ē-a-i p-r-b-r- -------------- ēkaṭi paribāra
familja ime আমা- পরি-ার আ__ প___ আ-া- প-ি-া- ----------- আমার পরিবার 0
ām--a--ar---ra ā____ p_______ ā-ā-a p-r-b-r- -------------- āmāra paribāra
Familja ime ёshtё kёtu. আ--- -রি----এ-া-ে ৷ আ__ প___ এ__ ৷ আ-া- প-ি-া- এ-া-ে ৷ ------------------- আমার পরিবার এখানে ৷ 0
ā-ār- ----b--- ē---nē ā____ p_______ ē_____ ā-ā-a p-r-b-r- ē-h-n- --------------------- āmāra paribāra ēkhānē
Unё jam kёtu. আম- ---ন--৷ আ_ এ__ ৷ আ-ি এ-া-ে ৷ ----------- আমি এখানে ৷ 0
ā-i ē--ā-ē ā__ ē_____ ā-i ē-h-n- ---------- āmi ēkhānē
Ti je kёtu. তু-- --া-ে ৷ তু_ এ__ ৷ ত-ম- এ-া-ে ৷ ------------ তুমি এখানে ৷ 0
tu-i-ē---nē t___ ē_____ t-m- ē-h-n- ----------- tumi ēkhānē
Ai ёshtё kёtu dhe ajo ёshtё kёtu. সে -ছেল----খান- -বং-স---মে-ে) এখ--ে ৷ সে (___ এ__ এ_ সে (___ এ__ ৷ স- (-ে-ে- এ-া-ে এ-ং স- (-ে-ে- এ-া-ে ৷ ------------------------------------- সে (ছেলে) এখানে এবং সে (মেয়ে) এখানে ৷ 0
s- -chēl---ē--ā-ē-ē-a--sē-(----- -khānē s_ (______ ē_____ ē___ s_ (_____ ē_____ s- (-h-l-) ē-h-n- ē-a- s- (-ē-ē- ē-h-n- --------------------------------------- sē (chēlē) ēkhānē ēbaṁ sē (mēẏē) ēkhānē
Ne jemi kёtu. আম----খ----৷ আ__ এ__ ৷ আ-র- এ-া-ে ৷ ------------ আমরা এখানে ৷ 0
ā-ar--ē---nē ā____ ē_____ ā-a-ā ē-h-n- ------------ āmarā ēkhānē
Ju jeni kёtu. তো-র---খ-ন--৷ তো__ এ__ ৷ ত-ম-া এ-া-ে ৷ ------------- তোমরা এখানে ৷ 0
t-marā ē-hānē t_____ ē_____ t-m-r- ē-h-n- ------------- tōmarā ēkhānē
Ata janё tё gjithё kёtu. তার---বা- -খ-ন- ৷ তা_ স__ এ__ ৷ ত-র- স-া- এ-া-ে ৷ ----------------- তারা সবাই এখানে ৷ 0
tā----abā'i-ēkh--ē t___ s_____ ē_____ t-r- s-b-'- ē-h-n- ------------------ tārā sabā'i ēkhānē

Përdorimi i gjuhëve kundër sëmundjes së alzheimerit

Ata që duan të qëndrojnë në formë mendërisht për një kohë të gjatë, duhet të mësojnë gjuhë. Aftësitë gjuhësore mund t'ju mbrojnë kundër demencës. Këtë e kanë treguar disa studime shkencore. Nuk ka rëndësi çfarë moshe kanë nxënësit. Ajo që ka rëndësi është që truri të stërvitet rregullisht. Mësimi i fjalorit aktivizon zona të ndryshme të trurit. Këto zona kontrollojnë procese të rëndësishme njohëse. Prandaj, poliglotët janë më të vëmendshëm. Gjithashtu, ata mund të përqendrohen më mirë. Gjithsesi, të qënit poliglot ka avantazhe të tjera. Njerëzit poliglotë mund të marrin vendime më të mira. Ata arrijnë të marrin një vendim më shpejt. Kjo për shkak se truri i tyre ka mësuar të zgjedhë. Ai di gjithmonë të paktën dy terma për të njëjtën gjë. Secili prej këtyre termave përfaqëson një opsion të mundshëm. Prandaj, poliglotët duhet të marrin vendime vazhdimisht. Truri i tyre është i ushtruar të zgjedhë mes disa gjërave. Dhe ky ushtrim nuk promovon vetëm zonën gjuhësore të trurit. Shumë zona të trurit përfitojnë nga poliglotizmi. Njohuritë gjuhësore gjithashtu nënkuptojnë një kontroll më të mirë kognitiv. Sigurisht, njohuritë gjuhësore nuk e parandalojnë demencën. Sëmundja përparon më ngadalë tek njerëzit poliglotë. Dhe truri i tyre duket se është në gjendje të kompensojë më mirë pasojat. Simptomat e demencës shfaqen në formë më të dobët tek ata që vazhdojnë të mësojnë. Konfuzioni dhe harresa janë më të dobëta. Nga përvetësimi i gjuhëve përfitojnë si të rinjtë ashtu edhe të moshuarit. Dhe: me çdo gjuhë bëhet më e lehtë të mësosh një të re. Kështu që në vend të ilaçeve duhet të përdorim fjalorin!