Libri i frazës

sq Njoh   »   pa ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਪਹਿਚਾਣ ਕਰਨਾ

3 [tre]

Njoh

Njoh

3 [ ਤਿੰਨ]

3 [Tina]

ਹੋਰਨਾਂ ਦੀ ਪਹਿਚਾਣ ਕਰਨਾ

[hōranāṁ dī pahicāṇa karanā]

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Panxhabisht Luaj Më shumë
Tungjatjeta! / Ç’kemi! ਨਮ--ਾਰ! ਨ_____ ਨ-ਸ-ਾ-! ------- ਨਮਸਕਾਰ! 0
na--sakāra! n__________ n-m-s-k-r-! ----------- namasakāra!
Mirёdita! ਸ਼---ਦ-ਨ! ਸ਼ੁ_ ਦਿ__ ਸ਼-ਭ ਦ-ਨ- -------- ਸ਼ੁਭ ਦਿਨ! 0
Śu-ha -ina! Ś____ d____ Ś-b-a d-n-! ----------- Śubha dina!
Si jeni? ਤੁ-ਾ-ਾ--ੀ-ਹ-- ਹੈ? ਤੁ__ ਕੀ ਹਾ_ ਹੈ_ ਤ-ਹ-ਡ- ਕ- ਹ-ਲ ਹ-? ----------------- ਤੁਹਾਡਾ ਕੀ ਹਾਲ ਹੈ? 0
T-hāḍā k- --la hai? T_____ k_ h___ h___ T-h-ḍ- k- h-l- h-i- ------------------- Tuhāḍā kī hāla hai?
Vini nga Europa? ਕ- ਤ-ਸੀਂ ਯ--ਪ-ਤੋ- ----ੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਯੂ__ ਤੋਂ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਯ-ਰ- ਤ-ਂ ਆ- ਹ-? ------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਯੂਰਪ ਤੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
K- -usīṁ---r-p- -ō----ē---? K_ t____ y_____ t__ ā__ h__ K- t-s-ṁ y-r-p- t-ṁ ā-ē h-? --------------------------- Kī tusīṁ yūrapa tōṁ ā'ē hō?
Vini nga Amerika? ਕ---ੁਸ-- -ਮ-ੀਕਾ--ੋ- ਆਏ-ਹੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਅ___ ਤੋਂ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਅ-ਰ-ਕ- ਤ-ਂ ਆ- ਹ-? -------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਅਮਰੀਕਾ ਤੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
Kī tu----ama---- --ṁ -----ō? K_ t____ a______ t__ ā__ h__ K- t-s-ṁ a-a-ī-ā t-ṁ ā-ē h-? ---------------------------- Kī tusīṁ amarīkā tōṁ ā'ē hō?
Vini nga Azia? ਕੀ ਤੁ-ੀਂ---ੀਆ ਤ-- -ਏ -ੋ? ਕੀ ਤੁ_ ਏ__ ਤੋਂ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਏ-ੀ- ਤ-ਂ ਆ- ਹ-? ------------------------ ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਏਸ਼ੀਆ ਤੋਂ ਆਏ ਹੋ? 0
K- tus-ṁ --ī'--t-ṁ-ā---h-? K_ t____ ē____ t__ ā__ h__ K- t-s-ṁ ē-ī-ā t-ṁ ā-ē h-? -------------------------- Kī tusīṁ ēśī'ā tōṁ ā'ē hō?
Nё cilin hotel po rrini? ਤ---- ਕ-ਹ----ੋ-ਲ ਵਿੱਚ--ਹਿਰੇ-ਹੋ? ਤੁ_ ਕਿ__ ਹੋ__ ਵਿੱ_ ਠ__ ਹੋ_ ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ਹ-ੇ ਹ-ਟ- ਵ-ੱ- ਠ-ਿ-ੇ ਹ-? ------------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਿਹੜੇ ਹੋਟਲ ਵਿੱਚ ਠਹਿਰੇ ਹੋ? 0
Tusīṁ --h-ṛ----ṭa-a--ic--ṭ-----ē-h-? T____ k_____ h_____ v___ ṭ______ h__ T-s-ṁ k-h-ṛ- h-ṭ-l- v-c- ṭ-a-i-ē h-? ------------------------------------ Tusīṁ kihaṛē hōṭala vica ṭhahirē hō?
Sa kohё keni kёtu? ਤੁ---ੂ- ਇੱ-ੇ----- --ੰ ਕ---ਾ--ਮ---ਹ--- ਹੈ? ਤੁ__ ਇੱ_ ਆ__ ਨੂੰ ਕਿੰ_ ਸ_ ਹੋ__ ਹੈ_ ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ- ਆ-ਆ- ਨ-ੰ ਕ-ੰ-ਾ ਸ-ਾ- ਹ-ਇ- ਹ-? ----------------------------------------- ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਆਇਆਂ ਨੂੰ ਕਿੰਨਾ ਸਮਾਂ ਹੋਇਆ ਹੈ? 0
T--ā------- -'-'-ṁ-nū -inā sam-- hō---- -ai? T_____ i___ ā_____ n_ k___ s____ h_____ h___ T-h-n- i-h- ā-i-ā- n- k-n- s-m-ṁ h-'-'- h-i- -------------------------------------------- Tuhānū ithē ā'i'āṁ nū kinā samāṁ hō'i'ā hai?
Sa do tё rrini? ਤ--ੀ- ---ੇ ਕ-ੰਨ--ਦਿਨ -ਹੋਗ--? ਤੁ_ ਇੱ_ ਕਿੰ_ ਦਿ_ ਰ__ ? ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਕ-ੰ-ੇ ਦ-ਨ ਰ-ੋ-ੇ ? ---------------------------- ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਕਿੰਨੇ ਦਿਨ ਰਹੋਗੇ ? 0
T-----it-- -inē d----r-hō--? T____ i___ k___ d___ r______ T-s-ṁ i-h- k-n- d-n- r-h-g-? ---------------------------- Tusīṁ ithē kinē dina rahōgē?
A ju pёlqen kёtu? ਕ---ੁਹਾ----ਇ----ਰਿ-ਣਾ-ਚੰ----ੱ-ਦ- -ੈ? ਕੀ ਤੁ__ ਇੱ_ ਰਿ__ ਚੰ_ ਲੱ__ ਹੈ_ ਕ- ਤ-ਹ-ਨ-ੰ ਇ-ਥ- ਰ-ਹ-ਾ ਚ-ਗ- ਲ-ਗ-ਾ ਹ-? ------------------------------------ ਕੀ ਤੁਹਾਨੂੰ ਇੱਥੇ ਰਿਹਣਾ ਚੰਗਾ ਲੱਗਦਾ ਹੈ? 0
Kī tu---ū --hē--i-aṇ--c--ā-l-g----ha-? K_ t_____ i___ r_____ c___ l_____ h___ K- t-h-n- i-h- r-h-ṇ- c-g- l-g-d- h-i- -------------------------------------- Kī tuhānū ithē rihaṇā cagā lagadā hai?
Kёtu po i kaloni pushimet? ਕ-----ੀ- --ਥੇ-ਛੁ----- ਮ-ਾਉ- ਆਏ---? ਕੀ ਤੁ_ ਇੱ_ ਛੁੱ__ ਮ___ ਆ_ ਹੋ_ ਕ- ਤ-ਸ-ਂ ਇ-ਥ- ਛ-ੱ-ੀ-ਂ ਮ-ਾ-ਣ ਆ- ਹ-? ---------------------------------- ਕੀ ਤੁਸੀਂ ਇੱਥੇ ਛੁੱਟੀਆਂ ਮਨਾਉਣ ਆਏ ਹੋ? 0
Kī -us-ṁ-i-hē-ch--ī--ṁ-ma--'-ṇ--ā'--hō? K_ t____ i___ c_______ m_______ ā__ h__ K- t-s-ṁ i-h- c-u-ī-ā- m-n-'-ṇ- ā-ē h-? --------------------------------------- Kī tusīṁ ithē chuṭī'āṁ manā'uṇa ā'ē hō?
Ejani ndonjёherё pёr vizitё! ਤ--ੀਂ-ਕਦੇ-ਆ -ੇ ਮ-ਨ-ੰ-ਮਿ-ੋ। ਤੁ_ ਕ_ ਆ ਕੇ ਮੈ_ ਮਿ__ ਤ-ਸ-ਂ ਕ-ੇ ਆ ਕ- ਮ-ਨ-ੰ ਮ-ਲ-। -------------------------- ਤੁਸੀਂ ਕਦੇ ਆ ਕੇ ਮੈਨੂੰ ਮਿਲੋ। 0
T--īṁ--ad--ā-kē ---nū-m-lō. T____ k___ ā k_ m____ m____ T-s-ṁ k-d- ā k- m-i-ū m-l-. --------------------------- Tusīṁ kadē ā kē mainū milō.
Kjo është adresa ime. ਇ--ਮੇ-- -ਤ- ਹੈ। ਇ_ ਮੇ_ ਪ_ ਹੈ_ ਇ- ਮ-ਰ- ਪ-ਾ ਹ-। --------------- ਇਹ ਮੇਰਾ ਪਤਾ ਹੈ। 0
I----ērā pa---h--. I__ m___ p___ h___ I-a m-r- p-t- h-i- ------------------ Iha mērā patā hai.
A do tё shihemi nesёr? ਕ--ਅਸ-ਂ-ਕ---ਹ ਮਿ-- -ਾਲ--/ ਮਿ-ਣਵ--ੀ-ਂ--ਾ-? ਕੀ ਅ_ ਕੱ__ ਮਿ__ ਵਾ_ / ਮਿ_____ ਹਾਂ_ ਕ- ਅ-ੀ- ਕ-ਲ-ਹ ਮ-ਲ- ਵ-ਲ- / ਮ-ਲ-ਵ-ਲ-ਆ- ਹ-ਂ- ----------------------------------------- ਕੀ ਅਸੀਂ ਕੱਲ੍ਹ ਮਿਲਣ ਵਾਲੇ / ਮਿਲਣਵਾਲੀਆਂ ਹਾਂ? 0
Kī -sīṁ-kal'ha-m-l-ṇa---lē---il-----l-'āṁ---ṁ? K_ a___ k_____ m_____ v____ m____________ h___ K- a-ī- k-l-h- m-l-ṇ- v-l-/ m-l-ṇ-v-l-'-ṁ h-ṁ- ---------------------------------------------- Kī asīṁ kal'ha milaṇa vālē/ milaṇavālī'āṁ hāṁ?
Mё vjen keq, por kam punё. ਮਾ- -ਰਨਾ,--ੈਂ ਪਹਿਲ----- -ੁਝ ਪ੍ਰ-ਗਰਾਮ --ਾ-- --। ਮਾ_ ਕ___ ਮੈਂ ਪ__ ਹੀ ਕੁ_ ਪ੍____ ਬ___ ਹੈ_ ਮ-ਫ ਕ-ਨ-, ਮ-ਂ ਪ-ਿ-ਾ- ਹ- ਕ-ਝ ਪ-ਰ-ਗ-ਾ- ਬ-ਾ-ਆ ਹ-। ---------------------------------------------- ਮਾਫ ਕਰਨਾ, ਮੈਂ ਪਹਿਲਾਂ ਹੀ ਕੁਝ ਪ੍ਰੋਗਰਾਮ ਬਣਾਇਆ ਹੈ। 0
M--ha-ka---ā, -a-- --h---- hī -u--- --ō-ar--a ---ā'i-ā ---. M____ k______ m___ p______ h_ k____ p________ b_______ h___ M-p-a k-r-n-, m-i- p-h-l-ṁ h- k-j-a p-ō-a-ā-a b-ṇ-'-'- h-i- ----------------------------------------------------------- Māpha karanā, maiṁ pahilāṁ hī kujha prōgarāma baṇā'i'ā hai.
Mirupafshim! ਨ-ਸ-ਾ-! ਨ_____ ਨ-ਸ-ਾ-! ------- ਨਮਸਕਾਰ! 0
Nama--kā-a! N__________ N-m-s-k-r-! ----------- Namasakāra!
Mirupafshim! ਨਮ----! ਨ_____ ਨ-ਸ-ਾ-! ------- ਨਮਸਕਾਰ! 0
Nam-sak---! N__________ N-m-s-k-r-! ----------- Namasakāra!
Shihemi pastaj! ਫਿਰ ਮ-ਲਾ--ੇ! ਫਿ_ ਮਿ___ ਫ-ਰ ਮ-ਲ-ਂ-ੇ- ------------ ਫਿਰ ਮਿਲਾਂਗੇ! 0
Phi-- -il-ṅ--! P____ m_______ P-i-a m-l-ṅ-ē- -------------- Phira milāṅgē!

Alfabete

Ne mund të komunikojmë me anë të gjuhës. Ne u tregojmë të tjerëve atë që mendojmë ose ndiejmë. Shkrimi gjithashtu ka këtë funksion. Shumica e gjuhëve kanë një formë të shkruar. Shkrimi përbëhet nga karaktere. Këto karaktere mund të duken të ndryshme. Shume shkrime përbëhen nga shkronja. Këto shkrime quhen alfabete. Një alfabet është një set i organizuar i simboleve grafike. Këto karaktere kombinohen për të krijuar fjalë sipas rregullave të caktuara. Çdo karakter ka një shqiptim të caktuar. Termi alfabet vjen nga greqishtja. Ku dy shkronjat e para janë “alfa” dhe “beta”. Gjatë historisë ka pasur shumë alfabete të ndryshme. Për më shumë se 3000 vjet, njerëzit kanë përdorur karaktere. Më herët karakteret ishin simbole magjike. Vetëm pak njerëz e dinin se çfarë do të thoshin. Më vonë karakteret e humben kuptimin e tyre simbolik. Shkronjat nuk kanë asnjë kuptim sot. Vetëm duke u kombinuar me shkronja të tjera ato kanë një kuptim. Shkrime si ato të gjuhës kineze funksionojnë ndryshe. Ato ngjajnë me figura dhe shpesh përshkruajnë çfarë kuptimi kanë. Kur shkruajmë, ne kodojmë mendimet tona. Ne përdorim karaktere për të regjistruar njohuritë tona. Truri ynë ka mësuar të deshifrojë alfabetin. Karakteret bëhen fjalë, fjalët bëhen ide. Kështu, një tekst mund të mbijetojë mijëra vjet. Dhe të vazhdojë të kuptohet…