Libri i frazës

sq Nё restorant 2   »   hu A vendéglőben 2

30 [tridhjetё]

Nё restorant 2

Nё restorant 2

30 [harminc]

A vendéglőben 2

Zgjidhni se si dëshironi të shihni përkthimin:   
Shqip Hungarisht Luaj Më shumë
Njё lёng molle, ju lutem. A-male--t -é-ek. A________ k_____ A-m-l-v-t k-r-k- ---------------- Almalevet kérek. 0
Njё limonatё, ju lutem. Cit-oml--e- ké--k. C__________ k_____ C-t-o-l-v-t k-r-k- ------------------ Citromlevet kérek. 0
Njё lёng domatesh, ju lutem. Pa-ad-c-o-le-et ké-ek. P______________ k_____ P-r-d-c-o-l-v-t k-r-k- ---------------------- Paradicsomlevet kérek. 0
Do tё doja njё gotё verё tё kuqe. S-er--nék-e-- -ohár--ö-ö-b--t. S________ e__ p____ v_________ S-e-e-n-k e-y p-h-r v-r-s-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár vörösbort. 0
Do tё doja njё gotё verё tё bardhё. Sz-----é--e---p-h-----hérb--t. S________ e__ p____ f_________ S-e-e-n-k e-y p-h-r f-h-r-o-t- ------------------------------ Szeretnék egy pohár fehérbort. 0
Do tё doja njё shishe shampanjё. Sz---t-ék-e-- üveg--e-s-ő-. S________ e__ ü___ p_______ S-e-e-n-k e-y ü-e- p-z-g-t- --------------------------- Szeretnék egy üveg pezsgőt. 0
A tё pёlqen peshku? S--re----a h----? S_______ a h_____ S-e-e-e- a h-l-t- ----------------- Szereted a halat? 0
A tё pёlqen mishi i lopёs? S--re-e- a-marh--úst? S_______ a m_________ S-e-e-e- a m-r-a-ú-t- --------------------- Szereted a marhahúst? 0
A tё pёlqen mishi i derrit? S---ete--a-dis--óh---? S_______ a d__________ S-e-e-e- a d-s-n-h-s-? ---------------------- Szereted a disznóhúst? 0
Dua diçka pa mish. Szer--nék---la--t-h-- -él-ü-. S________ v______ h__ n______ S-e-e-n-k v-l-m-t h-s n-l-ü-. ----------------------------- Szeretnék valamit hús nélkül. 0
Dua njё pjatancё me perime. Szere--é--e-y -öl--éges----t. S________ e__ z______________ S-e-e-n-k e-y z-l-s-g-s-á-a-. ----------------------------- Szeretnék egy zöldségestálat. 0
Dua diçka qё nuk zgjat shumё. Sz--et-ék-valam--, ----n-- -a-t-s--á-g. S________ v_______ a__ n__ t___ s______ S-e-e-n-k v-l-m-t- a-i n-m t-r- s-k-i-. --------------------------------------- Szeretnék valamit, ami nem tart sokáig. 0
E doni me pilaf? R--z----sz-re---? R______ s________ R-z-s-l s-e-e-n-? ----------------- Rizzsel szeretné? 0
E doni me makarona? Té-----a-----ret-é? T________ s________ T-s-t-v-l s-e-e-n-? ------------------- Tésztával szeretné? 0
E doni me patate? B--g--y-v-l--z-r-t--? B__________ s________ B-r-o-y-v-l s-e-e-n-? --------------------- Burgonyával szeretné? 0
Nuk mё shijon. Ez-n-- -z-i--n--e-. E_ n__ í____ n_____ E- n-m í-l-k n-k-m- ------------------- Ez nem ízlik nekem. 0
Ushqimi ёshtё i ftohtё. Az------a-ó -i-e-. A_ e_______ h_____ A- e-n-v-l- h-d-g- ------------------ Az ennivaló hideg. 0
Nuk e kam porositur kёtё. N-m --t r-n--l-em. N__ e__ r_________ N-m e-t r-n-e-t-m- ------------------ Nem ezt rendeltem. 0

Gjuha dhe reklamimi

Reklamimi paraqet një formë specifike të komunikimit. Ai kërkon të krijojë kontakte midis prodhuesve dhe klientëve. Si çdo lloj komunikimi, edhe ky ka një histori të gjatë. Politikanët dhe tavernat reklamoheshin që në antikitet. Gjuha e reklamave përdor elemente të veçanta të retorikës. Meqenëse ka një qëllim specifik, është një komunikim i planifikuar. Duhet të na tërheqë vëmendjen, duhet të ngjallë interesin tonë. Mbi të gjitha, ai duhet të nxisë tek ne dëshirën për të blerë produktin. Për rrjedhojë, gjuha e reklamave është shpesh shumë e thjeshtë. Përdoren vetëm pak fjalë dhe slogane të thjeshta. Kjo i mundëson trurit tonë të ruajë me lehtësi përmbajtjen. Përdorimi i llojeve të caktuara të fjalëve, siç janë mbiemrat dhe superlativat, është i zakonshëm. Ato e përshkruajnë produktin si veçanërisht të dobishëm. Prandaj, gjuha e reklamave ka zakonisht ngjyrim pozitiv. Interesant është fakti se gjuha e reklamave ndikohet gjithmonë nga kultura. Kjo do të thotë se gjuha e reklamave na tregon shumë për një shoqëri. Koncepte si bukuria dhe rinia, mbizotërojnë sot në shumë vende. Fjalët “e ardhmja” ose “siguria” hasen shumë shpesh. Anglishtja përdoret veçanërisht në shoqëritë perëndimore. Anglishtja konsiderohet si moderne dhe ndërkombëtare. Prandaj është më e përshtatshme për produktet teknike. Elemente nga gjuhët romake përdoren për kënaqësi dhe pasion. Ato përdoren shpesh për ushqim ose kozmetikë. Kur përdoren dialekte, kërkohet të theksohen vlera si atdheu dhe traditat. Emrat e produkteve shpesh janë neologjizma, ose fjalë të krijuara rishtazi. Shumica nuk kanë asnjë kuptim, thjesht një tingull i këndshëm. Disa emra produktesh sidoqoftë mund të bëjnë karrierë! Emri i një fshesë me korrent madje është bërë folje – to hoover!