Рјечник

sr Редни бројеви   »   ti ቁጽርታት “ኦርዲናል”

61 [шездесет и један]

Редни бројеви

Редни бројеви

61 [ሱሳንሓደን]

61 [susaniḥadeni]

ቁጽርታት “ኦርዲናል”

[k’uts’iritati “oridīnali”]

Изаберите како желите да видите превод:   
српски тигриња Игра Више
Први месец је јануар. ቀዳ-ይ--ር---- እዩ። ቀዳማይ ወርሒ ጥሪ እዩ። ቀ-ማ- ወ-ሒ ጥ- እ-። --------------- ቀዳማይ ወርሒ ጥሪ እዩ። 0
k’eda--y--we-i----t’--- i-u። k’edamayi werih-ī t’irī iyu። k-e-a-a-i w-r-h-ī t-i-ī i-u- ---------------------------- k’edamayi weriḥī t’irī iyu።
Други месец је фебруар. ካ-ኣ- --ሒ-ለ-ቲ----። ካልኣይ ወርሒ ለካቲት እዩ። ካ-ኣ- ወ-ሒ ለ-ቲ- እ-። ----------------- ካልኣይ ወርሒ ለካቲት እዩ። 0
kal--ay- -eri-̣---eka--t- iy-። kali’ayi werih-ī lekatīti iyu። k-l-’-y- w-r-h-ī l-k-t-t- i-u- ------------------------------ kali’ayi weriḥī lekatīti iyu።
Трећи месец је март. ሳ--ይ ወር- --ቢ---ዩ። ሳልሳይ ወርሒ መጋቢት እዩ። ሳ-ሳ- ወ-ሒ መ-ቢ- እ-። ----------------- ሳልሳይ ወርሒ መጋቢት እዩ። 0
sal-s-y- w---ḥ--m-g---t- iy-። salisayi werih-ī megabīti iyu። s-l-s-y- w-r-h-ī m-g-b-t- i-u- ------------------------------ salisayi weriḥī megabīti iyu።
Четврти месец је април. ራ-ዓ- --ሒ ሚያዝያ---። ራብዓይ ወርሒ ሚያዝያ እዩ። ራ-ዓ- ወ-ሒ ሚ-ዝ- እ-። ----------------- ራብዓይ ወርሒ ሚያዝያ እዩ። 0
ra-i---- -----̣- -īyaziya i--። rabi‘ayi werih-ī mīyaziya iyu። r-b-‘-y- w-r-h-ī m-y-z-y- i-u- ------------------------------ rabi‘ayi weriḥī mīyaziya iyu።
Пети месец је мај. ሓም-ይ ወ-----በት-እ-። ሓምሻይ ወርሒ ጉንበት እዩ። ሓ-ሻ- ወ-ሒ ጉ-በ- እ-። ----------------- ሓምሻይ ወርሒ ጉንበት እዩ። 0
h-a-i---yi w-ri-------i-e-- i--። h-amishayi werih-ī gunibeti iyu። h-a-i-h-y- w-r-h-ī g-n-b-t- i-u- -------------------------------- ḥamishayi weriḥī gunibeti iyu።
Шести месец је јуни. ሻድ-ይ--ርሒ-ሰነ -ዩ። ሻድሻይ ወርሒ ሰነ እዩ። ሻ-ሻ- ወ-ሒ ሰ- እ-። --------------- ሻድሻይ ወርሒ ሰነ እዩ። 0
sha--s-----weriḥī s--- iyu። shadishayi werih-ī sene iyu። s-a-i-h-y- w-r-h-ī s-n- i-u- ---------------------------- shadishayi weriḥī sene iyu።
Шест месеци је пола године. ሽዱሽተ-ኣ-ር----ቂ -መት እዩ። ሽዱሽተ ኣዋርሕ ፍርቂ ዓመት እዩ። ሽ-ሽ- ኣ-ር- ፍ-ቂ ዓ-ት እ-። --------------------- ሽዱሽተ ኣዋርሕ ፍርቂ ዓመት እዩ። 0
shid--h-te-awari--i --rik-ī ‘ame-- -y-። shidushite awarih-i firik’ī ‘ameti iyu። s-i-u-h-t- a-a-i-̣- f-r-k-ī ‘-m-t- i-u- --------------------------------------- shidushite awariḥi firik’ī ‘ameti iyu።
Јануар, фебруар, март, ጥ-- ለ-ቲ-፣-መጋ-ት፣ ጥሪ፣ ለካቲት፣ መጋቢት፣ ጥ-፣ ለ-ቲ-፣ መ-ቢ-፣ --------------- ጥሪ፣ ለካቲት፣ መጋቢት፣ 0
t’irī፣ l-k--ī-i- m-g--ī--፣ t’irī፣ lekatīti፣ megabīti፣ t-i-ī- l-k-t-t-፣ m-g-b-t-፣ -------------------------- t’irī፣ lekatīti፣ megabīti፣
април, мај и јун. ሚያ-ያ- ጉን-ት- ሰነን። ሚያዝያ፣ ጉንበትን ሰነን። ሚ-ዝ-፣ ጉ-በ-ን ሰ-ን- ---------------- ሚያዝያ፣ ጉንበትን ሰነን። 0
mīy--i-a፣---n-b-t----s-n---። mīyaziya፣ gunibetini seneni። m-y-z-y-፣ g-n-b-t-n- s-n-n-። ---------------------------- mīyaziya፣ gunibetini seneni።
Седми месец је јул. ሻውዓ----ሒ -ም- እ-። ሻውዓይ ወርሒ ሓምለ እዩ። ሻ-ዓ- ወ-ሒ ሓ-ለ እ-። ---------------- ሻውዓይ ወርሒ ሓምለ እዩ። 0
s--w--ay- weri-̣--------e-iy-። shawi‘ayi werih-ī h-amile iyu። s-a-i-a-i w-r-h-ī h-a-i-e i-u- ------------------------------ shawi‘ayi weriḥī ḥamile iyu።
Осми месец је август. ሻምናይ-ወ---ነ-- -ዩ። ሻምናይ ወርሒ ነሓሰ እዩ። ሻ-ና- ወ-ሒ ነ-ሰ እ-። ---------------- ሻምናይ ወርሒ ነሓሰ እዩ። 0
s---i-ay--w----̣- ne-̣--e i--። shaminayi werih-ī neh-ase iyu። s-a-i-a-i w-r-h-ī n-h-a-e i-u- ------------------------------ shaminayi weriḥī neḥase iyu።
Девети месец је септембар. ታሽዓይ -ርሒ-መ-ከረም --። ታሽዓይ ወርሒ መስከረም እዩ። ታ-ዓ- ወ-ሒ መ-ከ-ም እ-። ------------------ ታሽዓይ ወርሒ መስከረም እዩ። 0
tash-‘a----e-i--ī --sik-r-mi ---። tashi‘ayi werih-ī mesikeremi iyu። t-s-i-a-i w-r-h-ī m-s-k-r-m- i-u- --------------------------------- tashi‘ayi weriḥī mesikeremi iyu።
Десети месец је октобар. ዓስ-- ወርሒ-ጥ--ቲ-እዩ። ዓስራይ ወርሒ ጥቕምቲ እዩ። ዓ-ራ- ወ-ሒ ጥ-ም- እ-። ----------------- ዓስራይ ወርሒ ጥቕምቲ እዩ። 0
‘a---ayi---r--̣ī -’-ḵ-im--ī --u። ‘asirayi werih-ī t’ik-’imitī iyu። ‘-s-r-y- w-r-h-ī t-i-̱-i-i-ī i-u- --------------------------------- ‘asirayi weriḥī t’iḵ’imitī iyu።
Једанаести месец је новембар. መ----ሰ-ተሓ- --ሒ-ሕ-ር እዩ። መበል ዓሰርተሓደ ወርሒ ሕዳር እዩ። መ-ል ዓ-ር-ሓ- ወ-ሒ ሕ-ር እ-። ---------------------- መበል ዓሰርተሓደ ወርሒ ሕዳር እዩ። 0
m---l---a-e--te-̣--e-we--ḥī ḥid--i---u። mebeli ‘aseriteh-ade werih-ī h-idari iyu። m-b-l- ‘-s-r-t-h-a-e w-r-h-ī h-i-a-i i-u- ----------------------------------------- mebeli ‘aseriteḥade weriḥī ḥidari iyu።
Дванаести месец је децембар. መ---ዓ-ርተ------ሒ--ሕሳ- እዩ። መበል ዓሰርተክልተ ወርሒ ታሕሳስ እዩ። መ-ል ዓ-ር-ክ-ተ ወ-ሒ ታ-ሳ- እ-። ------------------------ መበል ዓሰርተክልተ ወርሒ ታሕሳስ እዩ። 0
m---li-‘as-rit-k-l-----e--ḥī t--̣-s-s---y-። mebeli ‘aseritekilite werih-ī tah-isasi iyu። m-b-l- ‘-s-r-t-k-l-t- w-r-h-ī t-h-i-a-i i-u- -------------------------------------------- mebeli ‘aseritekilite weriḥī taḥisasi iyu።
Дванаест месеци је једна година. ዓ-ርተክልተ-ኣ-ር--ሓደ ዓ---እ--። ዓሰርተክልተ ኣዋርሕ ሓደ ዓመት እዮም። ዓ-ር-ክ-ተ ኣ-ር- ሓ- ዓ-ት እ-ም- ------------------------ ዓሰርተክልተ ኣዋርሕ ሓደ ዓመት እዮም። 0
‘as--i-e--lite--w-riḥ- -̣ade--a-e-- iyo--። ‘aseritekilite awarih-i h-ade ‘ameti iyomi። ‘-s-r-t-k-l-t- a-a-i-̣- h-a-e ‘-m-t- i-o-i- ------------------------------------------- ‘aseritekilite awariḥi ḥade ‘ameti iyomi።
Јули, август, септембар, ሓምለ፣------መ-ከረም ሓምለ፣ ነሓሰ፣ መስከረም ሓ-ለ- ነ-ሰ- መ-ከ-ም --------------- ሓምለ፣ ነሓሰ፣ መስከረም 0
ḥ-mile፣ -eḥase፣ mesi-eremi h-amile፣ neh-ase፣ mesikeremi h-a-i-e- n-h-a-e- m-s-k-r-m- ---------------------------- ḥamile፣ neḥase፣ mesikeremi
октобар, новембар и децембар. ጥቕም----ዳ-፣--ሕሳስ ጥቕምቲ፣ ሕዳር፣ ታሕሳስ ጥ-ም-፣ ሕ-ር- ታ-ሳ- --------------- ጥቕምቲ፣ ሕዳር፣ ታሕሳስ 0
t’i-̱-----ī- -̣---r-፣-taḥis--i t’ik-’imitī፣ h-idari፣ tah-isasi t-i-̱-i-i-ī- h-i-a-i- t-h-i-a-i ------------------------------- t’iḵ’imitī፣ ḥidari፣ taḥisasi

Матерњи језик је увек најважнији језик

Матерњи језик је први који учимо. Ово се догађа аутоматски те то и не примећујемо. Највећи број људи има само један матерњи језик. Сви други језици се уче као страни. Наравно, има и људи који одрастају са више језика. Ипак, они ове језике углавном говоре различитим степеном течности. Језици се често користе другачије. Један језик се, на пример, користи на послу. Други - код куће. Колико добро говоримо један језик зависи од бројних чинилаца. Уколико га учимо као мали, углавном га одлично научимо. Центар за говор најефикасније ради у раним годинама. Такође је важно и колико често га говоримо. Што га чешће употребљавамо, то га боље и говоримо. Ипак, научници верују да никада не можемо два језика говорити подједнако добро. Један од њих је увек важнији. Чини се да је експериментима ова теза и потврђена. У једној студији су испитивани разни људи. Половина испитаника је течно говорила два језика. Кинески је био матерњи, а енглески други језик. Друга половина испитаника је само говорила енглески и то као матерњи језик. Требало је да испитаници реше простије задатке на енглеском. При томе им је мерена мождана активност. У мозгу испитаника појавиле су се разлике. Код вишејезичних особа је посебно био активан један предео мозга. Код монојезичких испитаника ове активности није било. Обе групе су једнако брзо и једнако добро решиле задатке. Упркос свему, Кинези су све преводили на матерњи кинески...