Шэ-------яца--– гэ-----ло-а---да.
Шэсць месяцаў – гэта палова года.
Ш-с-ь м-с-ц-ў – г-т- п-л-в- г-д-.
---------------------------------
Шэсць месяцаў – гэта палова года. 0 S---t-- -e-yat--u-– -e------o-a-g--a.Shests’ mesyatsau – geta palova goda.S-e-t-’ m-s-a-s-u – g-t- p-l-v- g-d-.-------------------------------------Shests’ mesyatsau – geta palova goda.
к-асав-к,---- і чэ-----.
красавік, май і чэрвень.
к-а-а-і-, м-й і ч-р-е-ь-
------------------------
красавік, май і чэрвень. 0 kr-s-vіk----y - che-v---.krasavіk, may і cherven’.k-a-a-і-, m-y і c-e-v-n-.-------------------------krasavіk, may і cherven’.
Д-а---ц-ц- -е-яца--– гэ-а-го-.
Дванаццаць месяцаў – гэта год.
Д-а-а-ц-ц- м-с-ц-ў – г-т- г-д-
------------------------------
Дванаццаць месяцаў – гэта год. 0 D-a-a-stsats- mes-a--a--–-ge-- go-.Dvanatstsats’ mesyatsau – geta god.D-a-a-s-s-t-’ m-s-a-s-u – g-t- g-d------------------------------------Dvanatstsats’ mesyatsau – geta god.
ка--р--ні---л--тап---і -не--н-.
кастрычнік, лістапад і снежань.
к-с-р-ч-і-, л-с-а-а- і с-е-а-ь-
-------------------------------
кастрычнік, лістапад і снежань. 0 k---r--h-----l-s--p---- sn-zhan-.kastrychnіk, lіstapad і snezhan’.k-s-r-c-n-k- l-s-a-a- і s-e-h-n-.---------------------------------kastrychnіk, lіstapad і snezhan’.
Матерњи језик је први који учимо.
Ово се догађа аутоматски те то и не примећујемо.
Највећи број људи има само један матерњи језик.
Сви други језици се уче као страни.
Наравно, има и људи који одрастају са више језика.
Ипак, они ове језике углавном говоре различитим степеном течности.
Језици се често користе другачије.
Један језик се, на пример, користи на послу.
Други - код куће.
Колико добро говоримо један језик зависи од бројних чинилаца.
Уколико га учимо као мали, углавном га одлично научимо.
Центар за говор најефикасније ради у раним годинама.
Такође је важно и колико често га говоримо.
Што га чешће употребљавамо, то га боље и говоримо.
Ипак, научници верују да никада не можемо два језика говорити подједнако добро.
Један од њих је увек важнији.
Чини се да је експериментима ова теза и потврђена.
У једној студији су испитивани разни људи.
Половина испитаника је течно говорила два језика.
Кинески је био матерњи, а енглески други језик.
Друга половина испитаника је само говорила енглески и то као матерњи језик.
Требало је да испитаници реше простије задатке на енглеском.
При томе им је мерена мождана активност.
У мозгу испитаника појавиле су се разлике.
Код вишејезичних особа је посебно био активан један предео мозга.
Код монојезичких испитаника ове активности није било.
Обе групе су једнако брзо и једнако добро решиле задатке.
Упркос свему, Кинези су све преводили на матерњи кинески...