Мој син не хтеде се играти са лутком.
ወ-ይ -----ቡልኡ-ክጻወት--ይ--- --።
ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ።
ወ-ይ ም- ባ-ቡ-ኡ ክ-ወ- ኣ-ደ-ን ኔ-።
---------------------------
ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ።
0
wed--- ---i----ibul-’u ---s’a-e-- ayi-e-i-i--ē--።
wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
w-d-y- m-s- b-m-b-l-’- k-t-’-w-t- a-i-e-i-i n-r-።
-------------------------------------------------
wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
Мој син не хтеде се играти са лутком.
ወደይ ምስ ባምቡልኡ ክጻወት ኣይደልን ኔሩ።
wedeyi misi bamibuli’u kits’aweti ayidelini nēru።
Моја ћерка не хтеде играти фудбал.
ጓ-- --ሶ ------ኣ--ለየት---ራ።
ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
ጓ-ይ ኩ-ሶ ክ-ጻ-ት ኣ-ደ-የ-ን ኔ-።
-------------------------
ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
0
gw-ley------s- k-t-t-----ti----dele-e-i-i-nēra።
gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
g-a-e-i k-‘-s- k-t-t-’-w-t- a-i-e-e-e-i-i n-r-።
-----------------------------------------------
gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
Моја ћерка не хтеде играти фудбал.
ጓለይ ኩዑሶ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
gwaleyi ku‘uso kitits’aweti ayideleyetini nēra።
Моја жена не хтеде играти шах са мном.
ሰበይ-- ም-ይ ----ትጻወ- --ደለየትን ኔ-።
ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
ሰ-ይ-ይ ም-ይ ሻ- ክ-ጻ-ት ኣ-ደ-የ-ን ኔ-።
------------------------------
ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
0
sebeyite-i----a-- --------i---s’awet- ay-d-------n--n-r-።
sebeyiteyi misayi shah-i kitits’aweti ayideleyetini nēra።
s-b-y-t-y- m-s-y- s-a-̱- k-t-t-’-w-t- a-i-e-e-e-i-i n-r-።
---------------------------------------------------------
sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
Моја жена не хтеде играти шах са мном.
ሰበይተይ ምሳይ ሻኽ ክትጻወት ኣይደለየትን ኔራ።
sebeyiteyi misayi shaẖi kitits’aweti ayideleyetini nēra።
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу.
ደቀ- ንኽዛወ- ኣይደ-----ሮ-።
ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም።
ደ-ይ ን-ዛ-ሩ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም-
---------------------
ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም።
0
d--’--i--iẖ-z---r- a----l----i---r---።
dek’eyi nih-izaweru ayideleyuni nēromi።
d-k-e-i n-h-i-a-e-u a-i-e-e-u-i n-r-m-።
---------------------------------------
dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу.
ደቀይ ንኽዛወሩ ኣይደለዩን ኔሮም።
dek’eyi niẖizaweru ayideleyuni nēromi።
Они не хтедоше поспремити собу.
ነቲ ክፍ--ክ---- ኣ-ደ--ን ኔሮ-።
ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም።
ነ- ክ-ሊ ክ-ር-ዎ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም-
------------------------
ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም።
0
n--ī-ki-i-ī kit-’iri--w---y-del-y--i ----mi።
netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
n-t- k-f-l- k-t-’-r-y-w- a-i-e-e-u-i n-r-m-።
--------------------------------------------
netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
Они не хтедоше поспремити собу.
ነቲ ክፍሊ ክጽርይዎ ኣይደለዩን ኔሮም።
netī kifilī kits’iriyiwo ayideleyuni nēromi።
Они не хтедоше ићи у кревет.
ናብ ዓራቶ--ክኸ--ኣይ-ለ---ኔሮም።
ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም።
ና- ዓ-ቶ- ክ-ዱ ኣ-ደ-ዩ- ኔ-ም-
-----------------------
ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም።
0
nab- ---ato-i-k---e-u-ayi-----uni--ēr-mi።
nabi ‘aratomi kih-edu ayideleyuni nēromi።
n-b- ‘-r-t-m- k-h-e-u a-i-e-e-u-i n-r-m-።
-----------------------------------------
nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
Они не хтедоше ићи у кревет.
ናብ ዓራቶም ክኸዱ ኣይደለዩን ኔሮም።
nabi ‘aratomi kiẖedu ayideleyuni nēromi።
Он не смеде јести сладолед.
ኣይስ--ሪም-ክ--- ኣይ---ን-ነይሩ።
ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
ኣ-ስ-ክ-ም ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ-
------------------------
ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
0
a---i-kir-mi ki-e-i‘- ayifik’--oni ne--ru።
ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
a-i-i-k-r-m- k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-።
------------------------------------------
ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
Он не смеде јести сладолед.
ኣይስ-ክሪም ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
ayisi-kirīmi kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
Он не смеде јести чоколаду.
ቾ--- ክበ---ኣ--ቀዶን ነይሩ።።
ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።።
ቾ-ላ- ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ-።
----------------------
ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።።
0
c--kol---------i-i ayi-i--edo-i -ey--u።።
chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
c-o-o-a-a k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-።-
----------------------------------------
chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
Он не смеде јести чоколаду.
ቾኮላታ ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።።
chokolata kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።።
Он не смеде јести бомбоне.
ከረመ--ት---ል--ኣ-ፍ-ዶ- -ይ-።
ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
ከ-መ-ታ- ክ-ል- ኣ-ፍ-ዶ- ነ-ሩ-
-----------------------
ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
0
k--e-el-t-ti--i-el--- -----k’e---- neyiru።
keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
k-r-m-l-t-t- k-b-l-‘- a-i-i-’-d-n- n-y-r-።
------------------------------------------
keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
Он не смеде јести бомбоне.
ከረመላታት ክበልዕ ኣይፍቀዶን ነይሩ።
keremelatati kibeli‘i ayifik’edoni neyiru።
Ја смедох нешто зажелети.
ንዓ- -ለ ክም-----ይ-----ሩ።
ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ።
ን-ይ ገ- ክ-ነ-ለ- ይ-እ- ኔ-።
----------------------
ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ።
0
ni---i --le-k-min---l--- -iẖ-’il----r-።
ni‘ayi gele kimineyeleyi yih-i’ili nēru።
n-‘-y- g-l- k-m-n-y-l-y- y-h-i-i-i n-r-።
----------------------------------------
ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
Ја смедох нешто зажелети.
ንዓይ ገለ ክምነየለይ ይኽእል ኔሩ።
ni‘ayi gele kimineyeleyi yiẖi’ili nēru።
Ја смедох купити себи хаљину.
ሓደ-ቀሚ------ ----ኒ-ኔሩ።
ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ።
ሓ- ቀ-ሽ ክ-ዝ- ተ-ቒ-ኒ ኔ-።
---------------------
ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ።
0
ḥad- k’--ī--i---g--i’--t--ek--īd----n---።
h-ade k’emīshi kigezi’i tefek-’īdunī nēru።
h-a-e k-e-ī-h- k-g-z-’- t-f-k-’-d-n- n-r-።
------------------------------------------
ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
Ја смедох купити себи хаљину.
ሓደ ቀሚሽ ክገዝእ ተፈቒዱኒ ኔሩ።
ḥade k’emīshi kigezi’i tefeḵ’īdunī nēru።
Ја смедох узети себи једну пралину.
ሓደ-ፕ-ሊ-(ቾ---- ክወስድ ተፈቒዱለይ-ኔ-።
ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ።
ሓ- ፕ-ሊ-(-ኮ-ት- ክ-ስ- ተ-ቒ-ለ- ኔ-።
-----------------------------
ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ።
0
ḥ--e -ira--n--c----lati---iwes--- t--e-̱-īd--e-----r-።
h-ade piralīni(chokolati) kiwesidi tefek-’īduleyi nēru።
h-a-e p-r-l-n-(-h-k-l-t-) k-w-s-d- t-f-k-’-d-l-y- n-r-።
-------------------------------------------------------
ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
Ја смедох узети себи једну пралину.
ሓደ ፕራሊን(ቾኮላት) ክወስድ ተፈቒዱለይ ኔሩ።
ḥade piralīni(chokolati) kiwesidi tefeḵ’īduleyi nēru።
Смеде ли ти пушити у авиону?
ኣብ -ፋ-- ክት-ክ- --ቒዱልካ-- ኔ-?
ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
ኣ- ነ-ሪ- ክ-ት-ኽ ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-?
--------------------------
ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
0
abi------īti--i-iti-iẖ--te--ḵ-ī-u---a do-n-ru?
abi nefarīti kititikih-i tefek-’īdulika do nēru?
a-i n-f-r-t- k-t-t-k-h-i t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-?
------------------------------------------------
abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
Смеде ли ти пушити у авиону?
ኣብ ነፋሪት ክትትክኽ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
abi nefarīti kititikiẖi tefeḵ’īdulika do nēru?
Смеде ли ти пити пиво у болници?
ኣ- ሆስ-ታል-----ትሰ----ቒዱል--ዶ -ሩ?
ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
ኣ- ሆ-ፒ-ል ቢ- ክ-ሰ- ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-?
-----------------------------
ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
0
a-i-hos--ī-a-i-bīra--i----tī-tef-ḵ-ī---i-- -o-n---?
abi hosipītali bīra kitisetī tefek-’īdulika do nēru?
a-i h-s-p-t-l- b-r- k-t-s-t- t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-?
----------------------------------------------------
abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
Смеде ли ти пити пиво у болници?
ኣብ ሆስፒታል ቢራ ክትሰቲ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
abi hosipītali bīra kitisetī tefeḵ’īdulika do nēru?
Смеде ли ти повести пса у хотел?
ነቲ ከ----- --ል-ክትእተ--ተፈቒዱልካ - --?
ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
ነ- ከ-ቢ ና- ሆ-ል ክ-እ-ዎ ተ-ቒ-ል- ዶ ኔ-?
--------------------------------
ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
0
netī-k---bī-nabi---te-- -iti’------t--e-̱-----i----o-n--u?
netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefek-’īdulika do nēru?
n-t- k-l-b- n-b- h-t-l- k-t-’-t-w- t-f-k-’-d-l-k- d- n-r-?
----------------------------------------------------------
netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
Смеде ли ти повести пса у хотел?
ነቲ ከልቢ ናብ ሆተል ክትእተዎ ተፈቒዱልካ ዶ ኔሩ?
netī kelibī nabi hoteli kiti’itewo tefeḵ’īdulika do nēru?
На распусту деца смедоше остати дуже вани.
ብግ- --ፍቲ-እ-- ቆልዑ -ዊ---ብ--ገ--ዛነ- ይ-እሉ ነይ-ም።
ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም።
ብ-ዜ ዕ-ፍ- እ-ም ቆ-ዑ ነ-ሕ ኣ- ደ- ክ-ነ- ይ-እ- ነ-ሮ-።
------------------------------------------
ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም።
0
bi-izē-----fit- -t-m--------- n-w--̣i---- ---- --z-ney--yih-i’i-- ---irom-።
bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīh-i abi dege kizaneyu yih-i’ilu neyiromi።
b-g-z- ‘-r-f-t- i-o-i k-o-i-u n-w-h-i a-i d-g- k-z-n-y- y-h-i-i-u n-y-r-m-።
---------------------------------------------------------------------------
bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
На распусту деца смедоше остати дуже вани.
ብግዜ ዕርፍቲ እቶም ቆልዑ ነዊሕ ኣብ ደገ ክዛነዩ ይኽእሉ ነይሮም።
bigizē ‘irifitī itomi k’oli‘u newīḥi abi dege kizaneyu yiẖi’ilu neyiromi።
Они смедоше дуго се играти у дворишту.
ንነ-ሕ ግዜ ኣብ--ጽ- ክጻወቱ--ፈ--ሎ- ኔሩ።
ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
ን-ዊ- ግ- ኣ- ቀ-ሪ ክ-ወ- ተ-ቒ-ሎ- ኔ-።
------------------------------
ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
0
n-ne----i-g-z---bi --ets------it-’-we-u te-e-̱’īdu-o-i---ru።
ninewīh-i gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefek-’īdulomi nēru።
n-n-w-h-i g-z- a-i k-e-s-i-ī k-t-’-w-t- t-f-k-’-d-l-m- n-r-።
------------------------------------------------------------
ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
Они смедоше дуго се играти у дворишту.
ንነዊሕ ግዜ ኣብ ቀጽሪ ክጻወቱ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
ninewīḥi gizē abi k’ets’irī kits’awetu tefeḵ’īdulomi nēru።
Они смедоше дуго остати будни.
ንነ-ሕ--ዜ ክ--------ሎ- -ሩ።
ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
ን-ዊ- ግ- ክ-ን- ተ-ቒ-ሎ- ኔ-።
-----------------------
ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
0
n--e-ī-̣i g-z- -i----nih-u--efe-̱’ī----m--n-ru።
ninewīh-i gizē kits’enih-u tefek-’īdulomi nēru።
n-n-w-h-i g-z- k-t-’-n-h-u t-f-k-’-d-l-m- n-r-።
-----------------------------------------------
ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።
Они смедоше дуго остати будни.
ንነዊሕ ግዜ ክጸንሑ ተፈቒዱሎም ኔሩ።
ninewīḥi gizē kits’eniḥu tefeḵ’īdulomi nēru።