Рјечник

sr Прошлост модалних глагола 2   »   pl Czasowniki modalne w czasie przeszłym 2

88 [осамдесет и осам]

Прошлост модалних глагола 2

Прошлост модалних глагола 2

88 [osiemdziesiąt osiem]

Czasowniki modalne w czasie przeszłym 2

Изаберите како желите да видите превод:   
српски пољски Игра Више
Мој син не хтеде се играти са лутком. Mó- ------- chc----ba--ć--ię-l-l-ą. Mój syn nie chciał bawić się lalką. M-j s-n n-e c-c-a- b-w-ć s-ę l-l-ą- ----------------------------------- Mój syn nie chciał bawić się lalką. 0
Моја ћерка не хтеде играти фудбал. M-j--córka n---ch-i----grać-w-pił-- ---n-. Moja córka nie chciała grać w piłkę nożną. M-j- c-r-a n-e c-c-a-a g-a- w p-ł-ę n-ż-ą- ------------------------------------------ Moja córka nie chciała grać w piłkę nożną. 0
Моја жена не хтеде играти шах са мном. Mo-a--o-a-n-e-chci-ł-----ć ze--ną-w----c--. Moja żona nie chciała grać ze mną w szachy. M-j- ż-n- n-e c-c-a-a g-a- z- m-ą w s-a-h-. ------------------------------------------- Moja żona nie chciała grać ze mną w szachy. 0
Моја деца не хтедоше ићи у шетњу. Mo-e---iec- --e chci--y ---ś- n--spa--r. Moje dzieci nie chciały pójść na spacer. M-j- d-i-c- n-e c-c-a-y p-j-ć n- s-a-e-. ---------------------------------------- Moje dzieci nie chciały pójść na spacer. 0
Они не хтедоше поспремити собу. O-- --e-ch---l--- O-- -ie ch---ł----s-rz-t-- ----ju. Oni nie chcieli / One nie chciały posprzątać pokoju. O-i n-e c-c-e-i / O-e n-e c-c-a-y p-s-r-ą-a- p-k-j-. ---------------------------------------------------- Oni nie chcieli / One nie chciały posprzątać pokoju. 0
Они не хтедоше ићи у кревет. Oni --e--h--e---/ On--ni- --ciały i-ć spać. Oni nie chcieli / One nie chciały iść spać. O-i n-e c-c-e-i / O-e n-e c-c-a-y i-ć s-a-. ------------------------------------------- Oni nie chcieli / One nie chciały iść spać. 0
Он не смеде јести сладолед. O--n-e m--ł jeś- ----w- - J----n-- by-- w--n- jeś- -od-w. On nie mógł jeść lodów. / Jemu nie było wolno jeść lodów. O- n-e m-g- j-ś- l-d-w- / J-m- n-e b-ł- w-l-o j-ś- l-d-w- --------------------------------------------------------- On nie mógł jeść lodów. / Jemu nie było wolno jeść lodów. 0
Он не смеде јести чоколаду. O--n-e-m-gł ---- cze-ol--y. / J--u ni- ---o wo-no---ść --e-----y. On nie mógł jeść czekolady. / Jemu nie było wolno jeść czekolady. O- n-e m-g- j-ś- c-e-o-a-y- / J-m- n-e b-ł- w-l-o j-ś- c-e-o-a-y- ----------------------------------------------------------------- On nie mógł jeść czekolady. / Jemu nie było wolno jeść czekolady. 0
Он не смеде јести бомбоне. O- ----m----j--- --ki-r--w----J--------by-- w---o-j--ć -u---r--w. On nie mógł jeść cukierków. / Jemu nie było wolno jeść cukierków. O- n-e m-g- j-ś- c-k-e-k-w- / J-m- n-e b-ł- w-l-o j-ś- c-k-e-k-w- ----------------------------------------------------------------- On nie mógł jeść cukierków. / Jemu nie było wolno jeść cukierków. 0
Ја смедох нешто зажелети. M-g--m-- M-g-a--sobie---- z-ży----. Mogłem / Mogłam sobie coś zażyczyć. M-g-e- / M-g-a- s-b-e c-ś z-ż-c-y-. ----------------------------------- Mogłem / Mogłam sobie coś zażyczyć. 0
Ја смедох купити себи хаљину. M-gł-m---Wo-n--mi-by---kupi--s-bie---k--nkę. Mogłam / Wolno mi było kupić sobie sukienkę. M-g-a- / W-l-o m- b-ł- k-p-ć s-b-e s-k-e-k-. -------------------------------------------- Mogłam / Wolno mi było kupić sobie sukienkę. 0
Ја смедох узети себи једну пралину. Mo---- - m-gł---wz--ć-s-b-e czekol--k-- - W-l-o -i-było w--ąć ---i- c-------kę. Mogłam / mogłem wziąć sobie czekoladkę. / Wolno mi było wziąć sobie czekoladkę. M-g-a- / m-g-e- w-i-ć s-b-e c-e-o-a-k-. / W-l-o m- b-ł- w-i-ć s-b-e c-e-o-a-k-. ------------------------------------------------------------------------------- Mogłam / mogłem wziąć sobie czekoladkę. / Wolno mi było wziąć sobie czekoladkę. 0
Смеде ли ти пушити у авиону? M---eś - Mo-łaś pa--- w-sa-o-----? - ---no--- --ło---lić - sa--l----? Mogłeś / Mogłaś palić w samolocie? / Wolno ci było palić w samolocie? M-g-e- / M-g-a- p-l-ć w s-m-l-c-e- / W-l-o c- b-ł- p-l-ć w s-m-l-c-e- --------------------------------------------------------------------- Mogłeś / Mogłaś palić w samolocie? / Wolno ci było palić w samolocie? 0
Смеде ли ти пити пиво у болници? Mog--ś---Mo-ł---p-- --wo - ---ita-u--/ -------i b----pi--p----w--zpit---? Mogłeś / Mogłaś pić piwo w szpitalu? / Wolno ci było pić piwo w szpitalu? M-g-e- / M-g-a- p-ć p-w- w s-p-t-l-? / W-l-o c- b-ł- p-ć p-w- w s-p-t-l-? ------------------------------------------------------------------------- Mogłeś / Mogłaś pić piwo w szpitalu? / Wolno ci było pić piwo w szpitalu? 0
Смеде ли ти повести пса у хотел? M--ł-- /----ła- ---ą- p-a--o --t-l-- /-Wo--o -i -ył- wz-ąć-p-a----h---l-? Mogłeś / Mogłaś wziąć psa do hotelu? / Wolno ci było wziąć psa do hotelu? M-g-e- / M-g-a- w-i-ć p-a d- h-t-l-? / W-l-o c- b-ł- w-i-ć p-a d- h-t-l-? ------------------------------------------------------------------------- Mogłeś / Mogłaś wziąć psa do hotelu? / Wolno ci było wziąć psa do hotelu? 0
На распусту деца смедоше остати дуже вани. W -za-ie wa-a-ji-d--e---mo-ł---y--d-ug- ---dw-r-e. W czasie wakacji dzieci mogły być długo na dworze. W c-a-i- w-k-c-i d-i-c- m-g-y b-ć d-u-o n- d-o-z-. -------------------------------------------------- W czasie wakacji dzieci mogły być długo na dworze. 0
Они смедоше дуго се играти у дворишту. O-e--o----baw-- -ię dł-go-n----d-ó-ku. One mogły bawić się długo na podwórku. O-e m-g-y b-w-ć s-ę d-u-o n- p-d-ó-k-. -------------------------------------- One mogły bawić się długo na podwórku. 0
Они смедоше дуго остати будни. O-- m-g-y--ł--o---- kłaść si--s-ać. One mogły długo nie kłaść się spać. O-e m-g-y d-u-o n-e k-a-ć s-ę s-a-. ----------------------------------- One mogły długo nie kłaść się spać. 0

Савети против заборављања

Учење није увек лака ствар. Чак и кад се при том забављамо може бити исцрпљујуће. Али, када нешто научимо - срећни смо. Поносни смо на себе и на наш прогрес. На несрећу, можемо и заборавити то што смо научили. Ово посебно важи за научене језике. Већина нас у школи учи један или више језика. Ово знање се по завршетку школе често губи. Скоро да и нисмо у стању да се служимо наученим језиком. Наш матерњи језик углавном доминира нашом свакодневицом. Многи страни језици употребљавају се само на одмору. Али, уколико се знање не активира редовно, оно се губи. Нашем мозгу потребна је вежба. Чак би могли рећи да функционише као мишић. Тај наш мишић морамо тренирати иначе ће ослабити. Али, постоје методе да се заборављање спречи. Најважније је да непрекидно примењујемо научено. У овоме нам могу помоћи утврђени ритуали. За различите дане у недељи могли би направити један мали план. Понедељком би могли читати књигу на страном језику. Средом би могли слушати радио неке стране земље. Петком би могли водити дневник на страном језику. На тај начин се са читања пребацујете на слушање, а потом на писање. Тиме се постиже да се знање језика активира на разне начине. Све ово не мора трајати дуго; пола сата дневно довољно је да се знање активира. Важно је само да редовно вежбате! Студије показују да се назучено памти деценијама. У датом тренутку га само треба извући из фијоке...