Ordlista

sv Fråga – förfluten tid 2   »   ky Суроолор - Өткөн чак 2

86 [åttiosex]

Fråga – förfluten tid 2

Fråga – förfluten tid 2

86 [сексен алты]

86 [seksen altı]

Суроолор - Өткөн чак 2

[Suroolor - Ötkön çak 2]

Välj hur du vill se översättningen:   
svenska kirgiziska Spela Mer
Vilken slips hade du på dig? Канд-й-га-стук ---ынды-? К_____ г______ т________ К-н-а- г-л-т-к т-г-н-ы-? ------------------------ Кандай галстук тагындың? 0
K----y gals----tag--d-ŋ? K_____ g______ t________ K-n-a- g-l-t-k t-g-n-ı-? ------------------------ Kanday galstuk tagındıŋ?
Vilken bil har du köpt? Се---ан--й-ун-а -а-ып --д-ң? С__ к_____ у___ с____ а_____ С-н к-н-а- у-а- с-т-п а-д-ң- ---------------------------- Сен кандай унаа сатып алдың? 0
S-- -anday una--s-tıp -ld-ŋ? S__ k_____ u___ s____ a_____ S-n k-n-a- u-a- s-t-p a-d-ŋ- ---------------------------- Sen kanday unaa satıp aldıŋ?
Vilken tidning har du prenumererat på? К--с---е-и--- жа--лга--ы-? К____ г______ ж___________ К-й-ы г-з-т-е ж-з-л-а-с-ң- -------------------------- Кайсы гезитке жазылгансың? 0
Kays--g-z-t-e -az-l-an---? K____ g______ j___________ K-y-ı g-z-t-e j-z-l-a-s-ŋ- -------------------------- Kaysı gezitke jazılgansıŋ?
Vem har du sett? Ки-ди---рд-ңү-? К____ к________ К-м-и к-р-ү-ү-? --------------- Кимди көрдүңүз? 0
K-m-- -ö-düŋ--? K____ k________ K-m-i k-r-ü-ü-? --------------- Kimdi kördüŋüz?
Vem har du träffat? Кимд- -олу-ту---ң--? К____ ж_____________ К-м-и ж-л-к-у-д-ң-з- -------------------- Кимди жолуктурдуңуз? 0
K--di -oluk-urd-ŋuz? K____ j_____________ K-m-i j-l-k-u-d-ŋ-z- -------------------- Kimdi jolukturduŋuz?
Vem har du känt igen? К---и--аан-д-ң-з? К____ т__________ К-м-и т-а-ы-ы-ы-? ----------------- Кимди тааныдыңыз? 0
K-m-i--------ŋı-? K____ t__________ K-m-i t-a-ı-ı-ı-? ----------------- Kimdi taanıdıŋız?
När har ni gått upp? К--ан-т-рд-ң-з? К____ т________ К-ч-н т-р-у-у-? --------------- Качан турдуңуз? 0
K-ç-n -urd-ŋuz? K____ t________ K-ç-n t-r-u-u-? --------------- Kaçan turduŋuz?
När har ni börjat? К-чан ---т-д--ы-? К____ б__________ К-ч-н б-ш-а-ы-ы-? ----------------- Качан баштадыңыз? 0
K--a--ba--a-ıŋ-z? K____ b__________ K-ç-n b-ş-a-ı-ı-? ----------------- Kaçan baştadıŋız?
När har ni slutat? К-чан----тод-ңу-? К____ т__________ К-ч-н т-к-о-у-у-? ----------------- Качан токтодуңуз? 0
Kaç-- t-k-------? K____ t__________ K-ç-n t-k-o-u-u-? ----------------- Kaçan toktoduŋuz?
Varför har ni vaknat? Эмне ү-үн--й-о-дуңуз? Э___ ү___ о__________ Э-н- ү-ү- о-г-н-у-у-? --------------------- Эмне үчүн ойгондуңуз? 0
Em----ç-- --g-ndu-uz? E___ ü___ o__________ E-n- ü-ü- o-g-n-u-u-? --------------------- Emne üçün oygonduŋuz?
Varför blev ni lärare? Э-не-үчү- м-г-ли--б--уп к-л--ңы-? Э___ ү___ м______ б____ к________ Э-н- ү-ү- м-г-л-м б-л-п к-л-ы-ы-? --------------------------------- Эмне үчүн мугалим болуп калдыңыз? 0
Em-- ü-----ug-lim --l---kal--ŋı-? E___ ü___ m______ b____ k________ E-n- ü-ü- m-g-l-m b-l-p k-l-ı-ı-? --------------------------------- Emne üçün mugalim bolup kaldıŋız?
Varför har ni tagit en taxi? Э--е --ү- та-с- --дың-з? Э___ ү___ т____ а_______ Э-н- ү-ү- т-к-и а-д-ң-з- ------------------------ Эмне үчүн такси алдыңыз? 0
Emne üçü----ks- -ldı-ız? E___ ü___ t____ a_______ E-n- ü-ü- t-k-i a-d-ŋ-z- ------------------------ Emne üçün taksi aldıŋız?
Vart kommer ni ifrån? Сиз -а---н-к-лдиң-? С__ к_____ к_______ С-з к-й-а- к-л-и-з- ------------------- Сиз кайдан келдиңз? 0
S-z-kay-a- -el--ŋ-? S__ k_____ k_______ S-z k-y-a- k-l-i-z- ------------------- Siz kaydan keldiŋz?
Vart har ni gått? Си- к-й-- ба-дың-з? С__ к____ б________ С-з к-й-а б-р-ы-ы-? ------------------- Сиз кайда бардыңыз? 0
S-z--a--a ---d-ŋı-? S__ k____ b________ S-z k-y-a b-r-ı-ı-? ------------------- Siz kayda bardıŋız?
Var har ni varit? Кай---ж-р--ң-з? К____ ж________ К-й-а ж-р-ү-ү-? --------------- Кайда жүрдүңүз? 0
K--d- --r-ü---? K____ j________ K-y-a j-r-ü-ü-? --------------- Kayda jürdüŋüz?
Vem har du hjälpt? Ки-ге--ард----ерд-ң? К____ ж_____ б______ К-м-е ж-р-а- б-р-и-? -------------------- Кимге жардам бердиң? 0
Ki--e--ard---b---i-? K____ j_____ b______ K-m-e j-r-a- b-r-i-? -------------------- Kimge jardam berdiŋ?
Vem har du skrivit till? Ки--е-ж-з-ы-? К____ ж______ К-м-е ж-з-ы-? ------------- Кимге жаздың? 0
K-m-e-ja--ıŋ? K____ j______ K-m-e j-z-ı-? ------------- Kimge jazdıŋ?
Vem har du svarat? К-мг--жооп бе---ң? К____ ж___ б______ К-м-е ж-о- б-р-и-? ------------------ Кимге жооп бердиң? 0
Kim-- ---p--erdi-? K____ j___ b______ K-m-e j-o- b-r-i-? ------------------ Kimge joop berdiŋ?

Tvåspråkighet förbättrar hörseln

Människor som talar två språk hör bättre. De skiljer mer exakt mellan olika ljud. En amerikansk studie har kommit till denna slutsats. Forskarna testade många tonåringar. En del av försökspersonerna växte upp tvåspråkiga. Dessa tonåringar talade engelska och spanska. Den andra delen av försökspersonerna talade bara engelska. Ungdomarna fick lyssna på en särskild stavelse. Det var stavelsen ‘da’. Den tillhörde inte något av språken. Stavelsen spelades upp för försökspersonerna, som använde hörlurar. Samtidigt mättes deras hjärnaktivitet med elektroder. Efter detta test fick tonåringarna lyssna på stavelsen igen. Men den här gången fick de även höra många störande ljud. Det var olika röster, som sa meningslösa meningar. De tvåspråkiga personerna reagerade mycket starkt på stavelsen. Deras hjärnor visade en hel del aktivitet. De kunde identifiera stavelsen exakt, med och utan störande ljud. De enspråkiga personerna var inte särskilt framgångsrika. Deras hörsel var inte lika bra som de tvåspråkigas. Experimentets resultat överraskade forskarna. Fram till dess visste man bara att musiker hade ett särskilt bra öra. Men det verkar som om tvåspråkighet också tränar örat. Tvåspråkiga människor konfronteras ständigt med olika ljud. Därför måste deras hjärna utveckla nya förmågor. De lär sig att urskilja olika språkliga stimulanser. Forskarna testar nu hur språkkunskaper påverkar hjärnan. Kanske kan hörseln även vara till fördel för en person som lär sig språk senare i livet…