Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ur ‫گنتی کرنا‬

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

‫7 [سات]‬

saat

‫گنتی کرنا‬

number

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Urduca Oyna Daha
Ben sayıyorum: ‫-----نتا ہ-ں-‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
mei- g--ta-hoon m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
bir, iki, üç ‫-یک---دو،--ین‬ ‫___ ، د__ ت___ ‫-ی- ، د-، ت-ن- --------------- ‫ایک ، دو، تین‬ 0
ai-- --o--te-n a___ d___ t___ a-k- d-o- t-e- -------------- aik, doo, teen
Üçe kadar sayıyorum. ‫-یں -ین--- --ت- ----‬ ‫___ ت__ ت_ گ___ ہ____ ‫-ی- ت-ن ت- گ-ت- ہ-ں-‬ ---------------------- ‫میں تین تک گنتا ہوں-‬ 0
mein-t-en --q g---- ---n m___ t___ t__ g____ h___ m-i- t-e- t-q g-n-a h-o- ------------------------ mein teen taq ginta hoon
Saymaya devam ediyorum: ‫-ی--م-ی- گنت--ہوں-‬ ‫___ م___ گ___ ہ____ ‫-ی- م-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ -------------------- ‫میں مزید گنتا ہوں-‬ 0
me-n--ur gin-- --on m___ a__ g____ h___ m-i- a-r g-n-a h-o- ------------------- mein aur ginta hoon
dört, beş, altı ‫چا-، پا-چ، چھ‬ ‫____ پ____ چ__ ‫-ا-، پ-ن-، چ-‬ --------------- ‫چار، پانچ، چھ‬ 0
chaar--p--n-h,-c--y c_____ p______ c___ c-a-r- p-a-c-, c-a- ------------------- chaar, paanch, chay
yedi, sekiz, dokuz ‫---،-آٹ---ن-‬ ‫____ آ___ ن__ ‫-ا-، آ-ھ- ن-‬ -------------- ‫سات، آٹھ، نو‬ 0
saat,-aath- no s____ a____ n_ s-a-, a-t-, n- -------------- saat, aath, no
Sayıyorum. ‫م-ں گن-- ہ---‬ ‫___ گ___ ہ____ ‫-ی- گ-ت- ہ-ں-‬ --------------- ‫میں گنتا ہوں-‬ 0
me-n-gi-t- hoon m___ g____ h___ m-i- g-n-a h-o- --------------- mein ginta hoon
Sayıyorsun. ‫-- --تے ہ--‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-م گ-ت- ہ--- ------------- ‫تم گنتے ہو-‬ 0
t-m--i-t- ho- t__ g____ h__ t-m g-n-e h-- ------------- tum ginte ho-
Sayıyor (erkek). ‫و- گ-ت-----‬ ‫__ گ___ ہ___ ‫-ہ گ-ت- ہ--- ------------- ‫وہ گنتا ہے-‬ 0
wo- -in-a h---- w__ g____ h__ - w-h g-n-a h-i - --------------- woh ginta hai -
Bir. Birinci. ‫ا-ک،--ہل-‬ ‫____ پ____ ‫-ی-، پ-ل-‬ ----------- ‫ایک، پہلا‬ 0
a--, p--la a___ p____ a-k- p-h-a ---------- aik, pehla
İki. İkinci. ‫د-- -و-را‬ ‫___ د_____ ‫-و- د-س-ا- ----------- ‫دو، دوسرا‬ 0
doo--d--ra d___ d____ d-o- d-s-a ---------- doo, dosra
Üç. Üçüncü. ‫ت--- ت-سر-‬ ‫____ ت_____ ‫-ی-، ت-س-ا- ------------ ‫تین، تیسرا‬ 0
t---, ---s-a t____ t_____ t-e-, t-e-r- ------------ teen, teesra
Dört. Dördüncü. ‫--ر--چ-ت-ا‬ ‫____ چ_____ ‫-ا-، چ-ت-ا- ------------ ‫چار، چوتھا‬ 0
chaa-- ---u--a c_____ c______ c-a-r- c-o-t-a -------------- chaar, choutha
Beş. Beşinci. ‫-ا-چ،---ن-و-ں‬ ‫_____ پ_______ ‫-ا-چ- پ-ن-و-ں- --------------- ‫پانچ، پانچواں‬ 0
p-an--- panch---n p______ p________ p-a-c-, p-n-h-w-n ----------------- paanch, panchawan
Altı. Altıncı. ‫چ-- ---ا‬ ‫___ چ____ ‫-ھ- چ-ٹ-‬ ---------- ‫چھ، چھٹا‬ 0
cha-- -h-a-a c____ c_____ c-a-, c-h-t- ------------ chay, chhata
Yedi. Yedinci. ‫سات،--ا-واں‬ ‫____ س______ ‫-ا-، س-ت-ا-‬ ------------- ‫سات، ساتواں‬ 0
s---, ---w-an s____ s______ s-a-, s-t-a-n ------------- saat, satwaan
Sekiz. Sekizinci. ‫---،--ٹھ---‬ ‫____ آ______ ‫-ٹ-، آ-ھ-ا-‬ ------------- ‫آٹھ، آٹھواں‬ 0
a--h,-a---wan a____ a______ a-t-, a-t-w-n ------------- aath, aathwan
Dokuz. Dokuzuncu. ‫-و-----ں‬ ‫___ ن____ ‫-و- ن-ا-‬ ---------- ‫نو، نواں‬ 0
n-, ----n n__ n____ n-, n-w-n --------- no, nawan

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!