Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   fi Numerot

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [seitsemän]

Numerot

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Fince Oyna Daha
Ben sayıyorum: Min- l---e-: M___ l______ M-n- l-s-e-: ------------ Minä lasken: 0
bir, iki, üç y---, -ak-i, k-l-e y____ k_____ k____ y-s-, k-k-i- k-l-e ------------------ yksi, kaksi, kolme 0
Üçe kadar sayıyorum. Minä-la-k-n kolm---. M___ l_____ k_______ M-n- l-s-e- k-l-e-n- -------------------- Minä lasken kolmeen. 0
Saymaya devam ediyorum: Minä-l-ske- e-een-ä--. M___ l_____ e_________ M-n- l-s-e- e-e-n-ä-n- ---------------------- Minä lasken eteenpäin. 0
dört, beş, altı neljä, ---si, kuu-i n_____ v_____ k____ n-l-ä- v-i-i- k-u-i ------------------- neljä, viisi, kuusi 0
yedi, sekiz, dokuz s-i-sem-n, k-hd-------y-de-s-n s_________ k_________ y_______ s-i-s-m-n- k-h-e-s-n- y-d-k-ä- ------------------------------ seitsemän, kahdeksan, yhdeksän 0
Sayıyorum. Mi-ä -asken. M___ l______ M-n- l-s-e-. ------------ Minä lasken. 0
Sayıyorsun. S--ä lasket. S___ l______ S-n- l-s-e-. ------------ Sinä lasket. 0
Sayıyor (erkek). Hän--a-k--. H__ l______ H-n l-s-e-. ----------- Hän laskee. 0
Bir. Birinci. Y---. En-i-m-i-en. Y____ E___________ Y-s-. E-s-m-ä-n-n- ------------------ Yksi. Ensimmäinen. 0
İki. İkinci. Kak--.-T-ine-. K_____ T______ K-k-i- T-i-e-. -------------- Kaksi. Toinen. 0
Üç. Üçüncü. K---e- Ko-ma-. K_____ K______ K-l-e- K-l-a-. -------------- Kolme. Kolmas. 0
Dört. Dördüncü. Ne--ä--N-ljä-. N_____ N______ N-l-ä- N-l-ä-. -------------- Neljä. Neljäs. 0
Beş. Beşinci. Vi-s-- --i---. V_____ V______ V-i-i- V-i-e-. -------------- Viisi. Viides. 0
Altı. Altıncı. K-us-----u-es. K_____ K______ K-u-i- K-u-e-. -------------- Kuusi. Kuudes. 0
Yedi. Yedinci. Se--s---n.--e-t----s. S_________ S_________ S-i-s-m-n- S-i-s-m-s- --------------------- Seitsemän. Seitsemäs. 0
Sekiz. Sekizinci. K-----s-n- Ka-d--sas. K_________ K_________ K-h-e-s-n- K-h-e-s-s- --------------------- Kahdeksan. Kahdeksas. 0
Dokuz. Dokuzuncu. Yh--k--n- -h----äs. Y________ Y________ Y-d-k-ä-. Y-d-k-ä-. ------------------- Yhdeksän. Yhdeksäs. 0

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!