Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   be Лічбы

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [сем]

7 [sem]

Лічбы

[Lіchby]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Belarusça Oyna Daha
Ben sayıyorum: Я--ічу: Я л____ Я л-ч-: ------- Я лічу: 0
Y- l-c-u: Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu:
bir, iki, üç а--ін, -в-, т-ы а_____ д___ т__ а-з-н- д-а- т-ы --------------- адзін, два, тры 0
ad-і-, -va--try a_____ d___ t__ a-z-n- d-a- t-y --------------- adzіn, dva, try
Üçe kadar sayıyorum. Я-лі-у ----ро-. Я л___ д_ т____ Я л-ч- д- т-о-. --------------- Я лічу да трох. 0
Y- l-c-- -a --ok-. Y_ l____ d_ t_____ Y- l-c-u d- t-o-h- ------------------ Ya lіchu da trokh.
Saymaya devam ediyorum: Я л--- --л--: Я л___ д_____ Я л-ч- д-л-й- ------------- Я лічу далей: 0
Ya l-chu -al--: Y_ l____ d_____ Y- l-c-u d-l-y- --------------- Ya lіchu daley:
dört, beş, altı ч--ыры, п--ь------ь, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-ц-, ш-с-ь- -------------------- чатыры, пяць, шэсць, 0
c-at---, ------- -hes--’, c_______ p______ s_______ c-a-y-y- p-a-s-, s-e-t-’- ------------------------- chatyry, pyats’, shests’,
yedi, sekiz, dokuz с--- восе---дзе---ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-е-я-ь ------------------- сем, восем, дзевяць 0
s-m-----em, -z-vyat-’ s___ v_____ d________ s-m- v-s-m- d-e-y-t-’ --------------------- sem, vosem, dzevyats’
Sayıyorum. Я--ічу. Я л____ Я л-ч-. ------- Я лічу. 0
Ya--і-hu. Y_ l_____ Y- l-c-u- --------- Ya lіchu.
Sayıyorsun. Ты--і---. Т_ л_____ Т- л-ч-ш- --------- Ты лічыш. 0
T- --chysh. T_ l_______ T- l-c-y-h- ----------- Ty lіchysh.
Sayıyor (erkek). Ён---чы--. Ё_ л______ Ё- л-ч-ц-. ---------- Ён лічыць. 0
E- ---hy-s-. E_ l________ E- l-c-y-s-. ------------ En lіchyts’.
Bir. Birinci. Ад------ер-ы. А_____ П_____ А-з-н- П-р-ы- ------------- Адзін. Першы. 0
Ad------ersh-. A_____ P______ A-z-n- P-r-h-. -------------- Adzіn. Pershy.
İki. İkinci. Дв-.---у--. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-і- ----------- Два. Другі. 0
Dva- Dr-gі. D___ D_____ D-a- D-u-і- ----------- Dva. Drugі.
Üç. Üçüncü. Тры- Т---і. Т___ Т_____ Т-ы- Т-э-і- ----------- Тры. Трэці. 0
T-y- -r--s-. T___ T______ T-y- T-e-s-. ------------ Try. Tretsі.
Dört. Dördüncü. Ча---ы.---ц--рт-. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-ц-ё-т-. ----------------- Чатыры. Чацвёрты. 0
Ch-t-r---Chats-e-ty. C_______ C__________ C-a-y-y- C-a-s-e-t-. -------------------- Chatyry. Chatsverty.
Beş. Beşinci. П-ц-. Пя-ы. П____ П____ П-ц-. П-т-. ----------- Пяць. Пяты. 0
P----’. Pyaty. P______ P_____ P-a-s-. P-a-y- -------------- Pyats’. Pyaty.
Altı. Altıncı. Ш-с---------. Ш_____ Ш_____ Ш-с-ь- Ш-с-ы- ------------- Шэсць. Шосты. 0
S-----’. -host-. S_______ S______ S-e-t-’- S-o-t-. ---------------- Shests’. Shosty.
Yedi. Yedinci. Се------ы. С___ С____ С-м- С-м-. ---------- Сем. Сёмы. 0
Sem- Se-y. S___ S____ S-m- S-m-. ---------- Sem. Semy.
Sekiz. Sekizinci. Вос--.--о-ьм-. В_____ В______ В-с-м- В-с-м-. -------------- Восем. Восьмы. 0
V-s--. -os’--. V_____ V______ V-s-m- V-s-m-. -------------- Vosem. Vos’my.
Dokuz. Dokuzuncu. Д--вяц-.--зе-я-ы. Д_______ Д_______ Д-е-я-ь- Д-е-я-ы- ----------------- Дзевяць. Дзевяты. 0
D-e---ts’.-Dz---at-. D_________ D________ D-e-y-t-’- D-e-y-t-. -------------------- Dzevyats’. Dzevyaty.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!