Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ky Сандар

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [жети]

7 [jeti]

Сандар

[Sandar]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Kırgızca Oyna Daha
Ben sayıyorum: Ме--э-е--е- ---а--н: М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын: 0
M-n ese-t-- -ata---: M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın:
bir, iki, üç б--, эки, -ч б___ э___ ү_ б-р- э-и- ү- ------------ бир, эки, үч 0
bi-,---i,--ç b___ e___ ü_ b-r- e-i- ü- ------------ bir, eki, üç
Üçe kadar sayıyorum. М---ү-к---е--н-с-най-. М__ ү___ ч____ с______ М-н ү-к- ч-й-н с-н-й-. ---------------------- Мен үчкө чейин санайм. 0
M-n üçkö --y-- san-ym. M__ ü___ ç____ s______ M-n ü-k- ç-y-n s-n-y-. ---------------------- Men üçkö çeyin sanaym.
Saymaya devam ediyorum: Мен-с---й б-р--: М__ с____ б_____ М-н с-н-й б-р-м- ---------------- Мен санай берем: 0
Me- --nay -ere-: M__ s____ b_____ M-n s-n-y b-r-m- ---------------- Men sanay berem:
dört, beş, altı тө-т, бе-------, т____ б___ а____ т-р-, б-ш- а-т-, ---------------- төрт, беш, алты, 0
tört,-be-- a-tı, t____ b___ a____ t-r-, b-ş- a-t-, ---------------- tört, beş, altı,
yedi, sekiz, dokuz же----с---з,-т-г-з ж____ с_____ т____ ж-т-, с-г-з- т-г-з ------------------ жети, сегиз, тогуз 0
jet---s--iz,-----z j____ s_____ t____ j-t-, s-g-z- t-g-z ------------------ jeti, segiz, toguz
Sayıyorum. М-н---еп-еп-жата-ы-. М__ э______ ж_______ М-н э-е-т-п ж-т-м-н- -------------------- Мен эсептеп жатамын. 0
M--------ep --ta---. M__ e______ j_______ M-n e-e-t-p j-t-m-n- -------------------- Men eseptep jatamın.
Sayıyorsun. Сен--с--теп---та---. С__ э______ ж_______ С-н э-е-т-п ж-т-с-ң- -------------------- Сен эсептеп жатасың. 0
S----s-p-ep -at--ıŋ. S__ e______ j_______ S-n e-e-t-p j-t-s-ŋ- -------------------- Sen eseptep jatasıŋ.
Sayıyor (erkek). Ал-(ба-а- ---п-е- ж--ат. А_ (_____ э______ ж_____ А- (-а-а- э-е-т-п ж-т-т- ------------------------ Ал (бала) эсептеп жатат. 0
Al-(-a--) -se-t---j----. A_ (_____ e______ j_____ A- (-a-a- e-e-t-p j-t-t- ------------------------ Al (bala) eseptep jatat.
Bir. Birinci. Б-р. ---и-чи. Б___ Б_______ Б-р- Б-р-н-и- ------------- Бир. Биринчи. 0
B--- ---in-i. B___ B_______ B-r- B-r-n-i- ------------- Bir. Birinçi.
İki. İkinci. Эк-- --ин-и. Э___ Э______ Э-и- Э-и-ч-. ------------ Эки. Экинчи. 0
Eki--Ek-nçi. E___ E______ E-i- E-i-ç-. ------------ Eki. Ekinçi.
Üç. Üçüncü. Үч. --үнч-. Ү__ Ү______ Ү-. Ү-ү-ч-. ----------- Үч. Үчүнчү. 0
Ü---Ü--nçü. Ü__ Ü______ Ü-. Ü-ü-ç-. ----------- Üç. Üçünçü.
Dört. Dördüncü. Тө--. -ө--ү---. Т____ Т________ Т-р-. Т-р-ү-ч-. --------------- Төрт. Төртүнчү. 0
Tör-. T-r-ü-çü. T____ T________ T-r-. T-r-ü-ç-. --------------- Tört. Törtünçü.
Beş. Beşinci. Бе-. Б--и-чи. Б___ Б_______ Б-ш- Б-ш-н-и- ------------- Беш. Бешинчи. 0
B-ş- --şinç-. B___ B_______ B-ş- B-ş-n-i- ------------- Beş. Beşinçi.
Altı. Altıncı. Алт-- -лтынчы. А____ А_______ А-т-. А-т-н-ы- -------------- Алты. Алтынчы. 0
A-t-.-A--ı-ç-. A____ A_______ A-t-. A-t-n-ı- -------------- Altı. Altınçı.
Yedi. Yedinci. Же-и- Ж-тин-и. Ж____ Ж_______ Ж-т-. Ж-т-н-и- -------------- Жети. Жетинчи. 0
J-t---Jetin-i. J____ J_______ J-t-. J-t-n-i- -------------- Jeti. Jetinçi.
Sekiz. Sekizinci. С-ги-. сегиз--ч-. С_____ с_________ С-г-з- с-г-з-н-и- ----------------- Сегиз. сегизинчи. 0
S--iz--se----n--. S_____ s_________ S-g-z- s-g-z-n-i- ----------------- Segiz. segizinçi.
Dokuz. Dokuzuncu. Т-г-з- т-г-зун-у. Т_____ т_________ Т-г-з- т-г-з-н-у- ----------------- Тогуз. тогузунчу. 0
Togu-- t--uzu---. T_____ t_________ T-g-z- t-g-z-n-u- ----------------- Toguz. toguzunçu.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!