Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   bn সংখ্যা / নম্বর

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

৭ [সাত]

7 [sāta]

সংখ্যা / নম্বর

saṅkhyā / nambara

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bengalce Oyna Daha
Ben sayıyorum: আমি--ণ-া --ি আ_ গ__ ক_ আ-ি গ-ন- ক-ি ------------ আমি গণনা করি 0
ā-i -aṇa-- ---i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
bir, iki, üç এক,--ু-, --ন এ__ দু__ তি_ এ-, দ-ই- ত-ন ------------ এক, দুই, তিন 0
ē-a,-d---,-t-na ē___ d____ t___ ē-a- d-'-, t-n- --------------- ēka, du'i, tina
Üçe kadar sayıyorum. আ-ি তিন-প---ন্ত ---া-ক-- ৷ আ_ তি_ প____ গ__ ক_ ৷ আ-ি ত-ন প-্-ন-ত গ-ন- ক-ি ৷ -------------------------- আমি তিন পর্যন্ত গণনা করি ৷ 0
ā-i t--a --r-an----a-----kari ā__ t___ p_______ g_____ k___ ā-i t-n- p-r-a-t- g-ṇ-n- k-r- ----------------------------- āmi tina paryanta gaṇanā kari
Saymaya devam ediyorum: আম--------র-ে-থা-ি-৷ আ_ গ__ ক__ থা_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ত- থ-ক- ৷ -------------------- আমি গণনা করতে থাকি ৷ 0
ā-i--aṇa-ā-ka---ē -h--i ā__ g_____ k_____ t____ ā-i g-ṇ-n- k-r-t- t-ā-i ----------------------- āmi gaṇanā karatē thāki
dört, beş, altı চা-,-পাঁ-- ছয় চা__ পাঁ__ ছ_ চ-র- প-ঁ-, ছ- ------------- চার, পাঁচ, ছয় 0
c-r----ā--ca- ch-ẏa c____ p_____ c____ c-r-, p-m-c-, c-a-a ------------------- cāra, pām̐ca, chaẏa
yedi, sekiz, dokuz স--,---, নয় সা__ আ__ ন_ স-ত- আ-, ন- ----------- সাত, আট, নয় 0
sāt-,----, naẏa s____ ā___ n___ s-t-, ā-a- n-ẏ- --------------- sāta, āṭa, naẏa
Sayıyorum. আ-- গ-না -রি-৷ আ_ গ__ ক_ ৷ আ-ি গ-ন- ক-ি ৷ -------------- আমি গণনা করি ৷ 0
ā---g-ṇan- k--i ā__ g_____ k___ ā-i g-ṇ-n- k-r- --------------- āmi gaṇanā kari
Sayıyorsun. ত-মি-গ-না-ক- ৷ তু_ গ__ ক_ ৷ ত-ম- গ-ন- ক- ৷ -------------- তুমি গণনা কর ৷ 0
tu----a--n- ---a t___ g_____ k___ t-m- g-ṇ-n- k-r- ---------------- tumi gaṇanā kara
Sayıyor (erkek). স- গ-না ক-ে ৷ সে গ__ ক_ ৷ স- গ-ন- ক-ে ৷ ------------- সে গণনা করে ৷ 0
s- ga-anā karē s_ g_____ k___ s- g-ṇ-n- k-r- -------------- sē gaṇanā karē
Bir. Birinci. এ-.--্রথম এ__ প্___ এ-. প-র-ম --------- এক. প্রথম 0
ēk---Pra-hama ē___ P_______ ē-a- P-a-h-m- ------------- ēka. Prathama
İki. İkinci. দ--- দ্বিত-য় দু__ দ্___ দ-ই- দ-ব-ত-য় ------------ দুই. দ্বিতীয় 0
d--i. Dbitīẏa d____ D______ d-'-. D-i-ī-a ------------- du'i. Dbitīẏa
Üç. Üçüncü. তি-----ত-য় তি__ তৃ__ ত-ন- ত-ত-য় ---------- তিন. তৃতীয় 0
t-n-- -r̥--ẏa t____ T_____ t-n-. T-̥-ī-a ------------- tina. Tr̥tīẏa
Dört. Dördüncü. চ--. চত-র্থ চা__ চ___ চ-র- চ-ু-্- ----------- চার. চতুর্থ 0
cāra. --t--t-a c____ C_______ c-r-. C-t-r-h- -------------- cāra. Caturtha
Beş. Beşinci. পা--- প--চম পাঁ__ প___ প-ঁ-. প-্-ম ----------- পাঁচ. পঞ্চম 0
pā----- ---ca-a p_____ P______ p-m-c-. P-ñ-a-a --------------- pām̐ca. Pañcama
Altı. Altıncı. ছয়- ষষ্ঠ ছ__ ষ__ ছ-. ষ-্- -------- ছয়. ষষ্ঠ 0
c-aẏa.-----ha c_____ Ṣ_____ c-a-a- Ṣ-ṣ-h- ------------- chaẏa. Ṣaṣṭha
Yedi. Yedinci. সাত- ---তম সা__ স___ স-ত- স-্-ম ---------- সাত. সপ্তম 0
s-ta.--apt--a s____ S______ s-t-. S-p-a-a ------------- sāta. Saptama
Sekiz. Sekizinci. আট. অষ--ম আ__ অ___ আ-. অ-্-ম --------- আট. অষ্টম 0
ā-a--A-ṭ-ma ā___ A_____ ā-a- A-ṭ-m- ----------- āṭa. Aṣṭama
Dokuz. Dokuzuncu. নয়- ন-ম ন__ ন__ ন-. ন-ম ------- নয়. নবম 0
na---------a n____ N_____ n-ẏ-. N-b-m- ------------ naẏa. Nabama

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!