Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   sr Бројеви

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [седам]

7 [sedam]

Бројеви

[Brojevi]

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Sırpça Oyna Daha
Ben sayıyorum: Ја б---им: Ј_ б______ Ј- б-о-и-: ---------- Ја бројим: 0
Ja ------: J_ b______ J- b-o-i-: ---------- Ja brojim:
bir, iki, üç ј--ан- ---- -ри ј_____ д___ т__ ј-д-н- д-а- т-и --------------- један, два, три 0
jed-n- -va, t-i j_____ d___ t__ j-d-n- d-a- t-i --------------- jedan, dva, tri
Üçe kadar sayıyorum. Ј- -р-ји- -о-т--. Ј_ б_____ д_ т___ Ј- б-о-и- д- т-и- ----------------- Ја бројим до три. 0
Ja -r-j-m-----ri. J_ b_____ d_ t___ J- b-o-i- d- t-i- ----------------- Ja brojim do tri.
Saymaya devam ediyorum: Ј---рој-м-д-љ-: Ј_ б_____ д____ Ј- б-о-и- д-љ-: --------------- Ја бројим даље: 0
J--brojim--a---: J_ b_____ d_____ J- b-o-i- d-l-e- ---------------- Ja brojim dalje:
dört, beş, altı ч-т-ри, --т- -е-т, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
č--ir-, p-t--š-st, č______ p___ š____ č-t-r-, p-t- š-s-, ------------------ četiri, pet, šest,
yedi, sekiz, dokuz се--м,--са-- -е-ет с_____ о____ д____ с-д-м- о-а-, д-в-т ------------------ седам, осам, девет 0
se--m, ----------t s_____ o____ d____ s-d-m- o-a-, d-v-t ------------------ sedam, osam, devet
Sayıyorum. Ј- ---ји-. Ј_ б______ Ј- б-о-и-. ---------- Ја бројим. 0
Ja-broji-. J_ b______ J- b-o-i-. ---------- Ja brojim.
Sayıyorsun. Ти --о-иш. Т_ б______ Т- б-о-и-. ---------- Ти бројиш. 0
Ti--ro-i-. T_ b______ T- b-o-i-. ---------- Ti brojiš.
Sayıyor (erkek). О- број-. О_ б_____ О- б-о-и- --------- Он броји. 0
O- br--i. O_ b_____ O- b-o-i- --------- On broji.
Bir. Birinci. Јед-н--П--и. Ј_____ П____ Ј-д-н- П-в-. ------------ Један. Први. 0
J-da-- ---i. J_____ P____ J-d-n- P-v-. ------------ Jedan. Prvi.
İki. İkinci. Дв-- -ру-и. Д___ Д_____ Д-а- Д-у-и- ----------- Два. Други. 0
Dva- D-u--. D___ D_____ D-a- D-u-i- ----------- Dva. Drugi.
Üç. Üçüncü. Тр-- Тр---. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трећи. 0
T-i.---ec--. T___ T_____ T-i- T-e-́-. ------------ Tri. Treći.
Dört. Dördüncü. Ч--и-и--Четвр-и. Ч______ Ч_______ Ч-т-р-. Ч-т-р-и- ---------------- Четири. Четврти. 0
Č-ti--. Če-v--i. Č______ Č_______ Č-t-r-. Č-t-r-i- ---------------- Četiri. Četvrti.
Beş. Beşinci. П--.----и. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
P-----e--. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Altı. Altıncı. Ш-с-- Ше--и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
Še-t--Šest-. Š____ Š_____ Š-s-. Š-s-i- ------------ Šest. Šesti.
Yedi. Yedinci. Седам-----м-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седам. Седми. 0
S-da---S-d-i. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedam. Sedmi.
Sekiz. Sekizinci. О---.----и. О____ О____ О-а-. О-м-. ----------- Осам. Осми. 0
Osam. Os-i. O____ O____ O-a-. O-m-. ----------- Osam. Osmi.
Dokuz. Dokuzuncu. Дев-т- -е-ети. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D--et.--evet-. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!