Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   lt Skaičiai

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [septyni]

Skaičiai

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Litvanca Oyna Daha
Ben sayıyorum: Aš -k------j-: A_ s__________ A- s-a-č-u-j-: -------------- Aš skaičiuoju: 0
bir, iki, üç viena-,---- ---s v______ d__ t___ v-e-a-, d-, t-y- ---------------- vienas, du, trys 0
Üçe kadar sayıyorum. (-š--sk--č---j- -ki-tri--. (___ s_________ i__ t_____ (-š- s-a-č-u-j- i-i t-i-ų- -------------------------- (Aš) skaičiuoju iki trijų. 0
Saymaya devam ediyorum: (Aš----a--i--j--tol-au: (___ s_________ t______ (-š- s-a-č-u-j- t-l-a-: ----------------------- (Aš) skaičiuoju toliau: 0
dört, beş, altı ke----- penk-, -eši k______ p_____ š___ k-t-r-, p-n-i- š-š- ------------------- keturi, penki, šeši 0
yedi, sekiz, dokuz s-pt-ni, -š---ni--de-yni s_______ a_______ d_____ s-p-y-i- a-t-o-i- d-v-n- ------------------------ septyni, aštuoni, devyni 0
Sayıyorum. A- -k-ič-----. A_ s__________ A- s-a-č-u-j-. -------------- Aš skaičiuoju. 0
Sayıyorsun. Tu-skaičiuo-i. T_ s__________ T- s-a-č-u-j-. -------------- Tu skaičiuoji. 0
Sayıyor (erkek). J-- -k--č-u-ja. J__ s__________ J-s s-a-č-u-j-. --------------- Jis skaičiuoja. 0
Bir. Birinci. V-e---- -i-mas. V______ P______ V-e-a-. P-r-a-. --------------- Vienas. Pirmas. 0
İki. İkinci. D-. -nt-a-. D__ A______ D-. A-t-a-. ----------- Du. Antras. 0
Üç. Üçüncü. Trys--T-e--as. T____ T_______ T-y-. T-e-i-s- -------------- Trys. Trečias. 0
Dört. Dördüncü. Ke--r-.--e-vi-t-s. K______ K_________ K-t-r-. K-t-i-t-s- ------------------ Keturi. Ketvirtas. 0
Beş. Beşinci. P-n-i---enkta-. P_____ P_______ P-n-i- P-n-t-s- --------------- Penki. Penktas. 0
Altı. Altıncı. Š--i. --šta-. Š____ Š______ Š-š-. Š-š-a-. ------------- Šeši. Šeštas. 0
Yedi. Yedinci. S-ptyn-. -e--in-a-. S_______ S_________ S-p-y-i- S-p-i-t-s- ------------------- Septyni. Septintas. 0
Sekiz. Sekizinci. Aš-----. Aš---tas. A_______ A________ A-t-o-i- A-t-n-a-. ------------------ Aštuoni. Aštuntas. 0
Dokuz. Dokuzuncu. Devy--.-----n-as. D______ D________ D-v-n-. D-v-n-a-. ----------------- Devyni. Devintas. 0

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!