Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   bg Числата

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [седем]

7 [sedem]

Числата

Chislata

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Bulgarca Oyna Daha
Ben sayıyorum: Аз--роя: А_ б____ А- б-о-: -------- Аз броя: 0
A---ro-a: A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya:
bir, iki, üç е-но- ---,--ри е____ д___ т__ е-н-, д-е- т-и -------------- едно, две, три 0
ed----dve, t-i e____ d___ t__ e-n-, d-e- t-i -------------- edno, dve, tri
Üçe kadar sayıyorum. А--бр-- до--ри. А_ б___ д_ т___ А- б-о- д- т-и- --------------- Аз броя до три. 0
A--b--ya do-t--. A_ b____ d_ t___ A- b-o-a d- t-i- ---------------- Az broya do tri.
Saymaya devam ediyorum: Аз-про-ъ-ж--а- -----оя: А_ п__________ д_ б____ А- п-о-ъ-ж-в-м д- б-о-: ----------------------- Аз продължавам да броя: 0
A- pr-d-----v-m--- b--y-: A_ p___________ d_ b_____ A- p-o-y-z-a-a- d- b-o-a- ------------------------- Az prodylzhavam da broya:
dört, beş, altı ч------ пе-- ше--, ч______ п___ ш____ ч-т-р-, п-т- ш-с-, ------------------ четири, пет, шест, 0
che-iri--p-t,----st, c_______ p___ s_____ c-e-i-i- p-t- s-e-t- -------------------- chetiri, pet, shest,
yedi, sekiz, dokuz се--м--осе-,-де--т с_____ о____ д____ с-д-м- о-е-, д-в-т ------------------ седем, осем, девет 0
s--em,---em, dev-t s_____ o____ d____ s-d-m- o-e-, d-v-t ------------------ sedem, osem, devet
Sayıyorum. А- бр--. А_ б____ А- б-о-. -------- Аз броя. 0
A--bro--. A_ b_____ A- b-o-a- --------- Az broya.
Sayıyorsun. Т-----иш. Т_ б_____ Т- б-о-ш- --------- Ти броиш. 0
T--broish. T_ b______ T- b-o-s-. ---------- Ti broish.
Sayıyor (erkek). Т-й ---и. Т__ б____ Т-й б-о-. --------- Той брои. 0
T---b-o-. T__ b____ T-y b-o-. --------- Toy broi.
Bir. Birinci. Ед--- --р-и. Е____ П_____ Е-н-. П-р-и- ------------ Едно. Първи. 0
E-no- -y-v-. E____ P_____ E-n-. P-r-i- ------------ Edno. Pyrvi.
İki. İkinci. Д--- ----и. Д___ В_____ Д-е- В-о-и- ----------- Две. Втори. 0
Dv-- V-o--. D___ V_____ D-e- V-o-i- ----------- Dve. Vtori.
Üç. Üçüncü. Т--. Т---и. Т___ Т_____ Т-и- Т-е-и- ----------- Три. Трети. 0
Tr-. -----. T___ T_____ T-i- T-e-i- ----------- Tri. Treti.
Dört. Dördüncü. Ч---ри.--е----ти. Ч______ Ч________ Ч-т-р-. Ч-т-ъ-т-. ----------------- Четири. Четвърти. 0
C---iri.-Ch--v--ti. C_______ C_________ C-e-i-i- C-e-v-r-i- ------------------- Chetiri. Chetvyrti.
Beş. Beşinci. П--- -е-и. П___ П____ П-т- П-т-. ---------- Пет. Пети. 0
Pe-.-Pet-. P___ P____ P-t- P-t-. ---------- Pet. Peti.
Altı. Altıncı. Ше-т. -е--и. Ш____ Ш_____ Ш-с-. Ш-с-и- ------------ Шест. Шести. 0
She-t. S--sti. S_____ S______ S-e-t- S-e-t-. -------------- Shest. Shesti.
Yedi. Yedinci. С-дем.-Се-м-. С_____ С_____ С-д-м- С-д-и- ------------- Седем. Седми. 0
S-de-.-S-dmi. S_____ S_____ S-d-m- S-d-i- ------------- Sedem. Sedmi.
Sekiz. Sekizinci. О--м- О-м-. О____ О____ О-е-. О-м-. ----------- Осем. Осми. 0
Os--- ---i. O____ O____ O-e-. O-m-. ----------- Osem. Osmi.
Dokuz. Dokuzuncu. Дев------в--и. Д_____ Д______ Д-в-т- Д-в-т-. -------------- Девет. Девети. 0
D-v--. D--eti. D_____ D______ D-v-t- D-v-t-. -------------- Devet. Deveti.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!