Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   uk Числа

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [сім]

7 [sim]

Числа

Chysla

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Ukraynaca Oyna Daha
Ben sayıyorum: Я р-х--: Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую: 0
YA----hu--: Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu:
bir, iki, üç о-ин--д-а,-т-и о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o---,-dva- -ry o____ d___ t__ o-y-, d-a- t-y -------------- odyn, dva, try
Üçe kadar sayıyorum. Я ---ую-до -рь-х. Я р____ д_ т_____ Я р-х-ю д- т-ь-х- ----------------- Я рахую до трьох. 0
Y--ra------do -rʹok-. Y_ r______ d_ t______ Y- r-k-u-u d- t-ʹ-k-. --------------------- YA rakhuyu do trʹokh.
Saymaya devam ediyorum: Я--а--ю далі: Я р____ д____ Я р-х-ю д-л-: ------------- Я рахую далі: 0
YA -a---yu dali: Y_ r______ d____ Y- r-k-u-u d-l-: ---------------- YA rakhuyu dali:
dört, beş, altı Чоти-и- п’--ь- шіс-ь, Ч______ п_____ ш_____ Ч-т-р-, п-я-ь- ш-с-ь- --------------------- Чотири, п’ять, шість, 0
Chot---, -ʺy--ʹ,-s-is--, C_______ p______ s______ C-o-y-y- p-y-t-, s-i-t-, ------------------------ Chotyry, pʺyatʹ, shistʹ,
yedi, sekiz, dokuz с-м- ві-і-,-------ь с___ в_____ д______ с-м- в-с-м- д-в-я-ь ------------------- сім, вісім, дев’ять 0
sim- -i-im, --vʺ-atʹ s___ v_____ d_______ s-m- v-s-m- d-v-y-t- -------------------- sim, visim, devʺyatʹ
Sayıyorum. Я--а--ю. Я р_____ Я р-х-ю- -------- Я рахую. 0
Y--r--huy-. Y_ r_______ Y- r-k-u-u- ----------- YA rakhuyu.
Sayıyorsun. Ти раху-ш. Т_ р______ Т- р-х-є-. ---------- Ти рахуєш. 0
T--rakh--esh. T_ r_________ T- r-k-u-e-h- ------------- Ty rakhuyesh.
Sayıyor (erkek). Ві- -а-у-. В__ р_____ В-н р-х-є- ---------- Він рахує. 0
V------huy-. V__ r_______ V-n r-k-u-e- ------------ Vin rakhuye.
Bir. Birinci. Од-н----рший. О____ П______ О-и-. П-р-и-. ------------- Один. Перший. 0
Odyn.--er-hyy̆. O____ P_______ O-y-. P-r-h-y-. --------------- Odyn. Pershyy̆.
İki. İkinci. Д-а. -ругий. Д___ Д______ Д-а- Д-у-и-. ------------ Два. Другий. 0
Dv-- D--hy--. D___ D______ D-a- D-u-y-̆- ------------- Dva. Druhyy̆.
Üç. Üçüncü. Три.-Т---ій. Т___ Т______ Т-и- Т-е-і-. ------------ Три. Третій. 0
Try.-T-eti--. T___ T______ T-y- T-e-i-̆- ------------- Try. Tretiy̆.
Dört. Dördüncü. Ч--ир-.--етв-р-ий. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-е-т-й- ------------------ Чотири. Четвертий. 0
Cho-y--- C--t---t---. C_______ C__________ C-o-y-y- C-e-v-r-y-̆- --------------------- Chotyry. Chetvertyy̆.
Beş. Beşinci. П-я-ь.-------. П_____ П______ П-я-ь- П-я-и-. -------------- П’ять. П’ятий. 0
Pʺya-ʹ- P--aty--. P______ P_______ P-y-t-. P-y-t-y-. ----------------- Pʺyatʹ. Pʺyatyy̆.
Altı. Altıncı. Ш-с--.---с---. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-и-. -------------- Шість. Шостий. 0
Sh-s--.-----t-y-. S______ S_______ S-i-t-. S-o-t-y-. ----------------- Shistʹ. Shostyy̆.
Yedi. Yedinci. Сім.-С--м--. С___ С______ С-м- С-о-и-. ------------ Сім. Сьомий. 0
S-m- -ʹo--y̆. S___ S______ S-m- S-o-y-̆- ------------- Sim. Sʹomyy̆.
Sekiz. Sekizinci. Вісім.-Во-----. В_____ В_______ В-с-м- В-с-м-й- --------------- Вісім. Восьмий. 0
Vis-m---o-----̆. V_____ V_______ V-s-m- V-s-m-y-. ---------------- Visim. Vosʹmyy̆.
Dokuz. Dokuzuncu. Дев’------е--ят-й. Д_______ Д________ Д-в-я-ь- Д-в-я-и-. ------------------ Дев’ять. Дев’ятий. 0
Devʺ-a--.-D--ʺ-at-y-. D________ D_________ D-v-y-t-. D-v-y-t-y-. --------------------- Devʺyatʹ. Devʺyatyy̆.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!