Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   nl Getallen

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [zeven]

Getallen

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Felemenkçe Oyna Daha
Ben sayıyorum: I----l: I_ t___ I- t-l- ------- Ik tel: 0
bir, iki, üç ee-- twee---rie e___ t____ d___ e-n- t-e-, d-i- --------------- een, twee, drie 0
Üçe kadar sayıyorum. I- -e- -----rie. I_ t__ t__ d____ I- t-l t-t d-i-. ---------------- Ik tel tot drie. 0
Saymaya devam ediyorum: I--tel--e-der: I_ t__ v______ I- t-l v-r-e-: -------------- Ik tel verder: 0
dört, beş, altı vie---v-------s, v____ v____ z___ v-e-, v-j-, z-s- ---------------- vier, vijf, zes, 0
yedi, sekiz, dokuz z---n, ach-,-n--en z_____ a____ n____ z-v-n- a-h-, n-g-n ------------------ zeven, acht, negen 0
Sayıyorum. Ik --l. I_ t___ I- t-l- ------- Ik tel. 0
Sayıyorsun. Ji---elt. J__ t____ J-j t-l-. --------- Jij telt. 0
Sayıyor (erkek). Hij te--. H__ t____ H-j t-l-. --------- Hij telt. 0
Bir. Birinci. E--- De ee-st-. E___ D_ e______ E-n- D- e-r-t-. --------------- Een. De eerste. 0
İki. İkinci. Tw--.--e-tw---e. T____ D_ t______ T-e-. D- t-e-d-. ---------------- Twee. De tweede. 0
Üç. Üçüncü. D--e- D- -----. D____ D_ d_____ D-i-. D- d-r-e- --------------- Drie. De derde. 0
Dört. Dördüncü. Vier--De vierd-. V____ D_ v______ V-e-. D- v-e-d-. ---------------- Vier. De vierde. 0
Beş. Beşinci. Vi-f--D- -ijfde. V____ D_ v______ V-j-. D- v-j-d-. ---------------- Vijf. De vijfde. 0
Altı. Altıncı. Z-s. -e-ze-de. Z___ D_ z_____ Z-s- D- z-s-e- -------------- Zes. De zesde. 0
Yedi. Yedinci. Z-ven- De -ev--de. Z_____ D_ z_______ Z-v-n- D- z-v-n-e- ------------------ Zeven. De zevende. 0
Sekiz. Sekizinci. Ac------ --htst-. A____ D_ a_______ A-h-. D- a-h-s-e- ----------------- Acht. De achtste. 0
Dokuz. Dokuzuncu. N-g-n. -----ge-de. N_____ D_ n_______ N-g-n- D- n-g-n-e- ------------------ Negen. De negende. 0

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!