Konuşma Kılavuzu

tr Sayılar   »   ru Цифры

7 [yedi]

Sayılar

Sayılar

7 [семь]

7 [semʹ]

Цифры

Tsifry

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Rusça Oyna Daha
Ben sayıyorum: Я --ита-: Я с______ Я с-и-а-: --------- Я считаю: 0
Ya s--i-a--: Y_ s________ Y- s-h-t-y-: ------------ Ya schitayu:
bir, iki, üç оди----в----ри о____ д___ т__ о-и-, д-а- т-и -------------- один, два, три 0
o-i-,-d-a--tri o____ d___ t__ o-i-, d-a- t-i -------------- odin, dva, tri
Üçe kadar sayıyorum. Я -ч-таю д- -рёх. Я с_____ д_ т____ Я с-и-а- д- т-ё-. ----------------- Я считаю до трёх. 0
Y--sc--ta-u -o t-ëkh. Y_ s_______ d_ t_____ Y- s-h-t-y- d- t-ë-h- --------------------- Ya schitayu do trëkh.
Saymaya devam ediyorum: Я---итаю --л--е: Я с_____ д______ Я с-и-а- д-л-ш-: ---------------- Я считаю дальше: 0
Ya sc--t--u-d-lʹs--: Y_ s_______ d_______ Y- s-h-t-y- d-l-s-e- -------------------- Ya schitayu dalʹshe:
dört, beş, altı чет-ре- пять,-ше-ть, ч______ п____ ш_____ ч-т-р-, п-т-, ш-с-ь- -------------------- четыре, пять, шесть, 0
c--t------y---, -hestʹ, c_______ p_____ s______ c-e-y-e- p-a-ʹ- s-e-t-, ----------------------- chetyre, pyatʹ, shestʹ,
yedi, sekiz, dokuz с-м-- в------ д--ять с____ в______ д_____ с-м-, в-с-м-, д-в-т- -------------------- семь, восемь, девять 0
s-mʹ- v-s--ʹ,--e----ʹ s____ v______ d______ s-m-, v-s-m-, d-v-a-ʹ --------------------- semʹ, vosemʹ, devyatʹ
Sayıyorum. Я------ю. Я с______ Я с-и-а-. --------- Я считаю. 0
Ya s-h----u. Y_ s________ Y- s-h-t-y-. ------------ Ya schitayu.
Sayıyorsun. Т- ----аеш-. Т_ с________ Т- с-и-а-ш-. ------------ Ты считаешь. 0
T- ---i----s-ʹ. T_ s___________ T- s-h-t-y-s-ʹ- --------------- Ty schitayeshʹ.
Sayıyor (erkek). О- сч-т-е-. О_ с_______ О- с-и-а-т- ----------- Он считает. 0
On----ita---. O_ s_________ O- s-h-t-y-t- ------------- On schitayet.
Bir. Birinci. Од-н.-Пе-вый. О____ П______ О-и-. П-р-ы-. ------------- Один. Первый. 0
O-in- ----y-. O____ P______ O-i-. P-r-y-. ------------- Odin. Pervyy.
İki. İkinci. Д--.----рой. Д___ В______ Д-а- В-о-о-. ------------ Два. Второй. 0
Dva- -tor-y. D___ V______ D-a- V-o-o-. ------------ Dva. Vtoroy.
Üç. Üçüncü. Три. -ре---. Т___ Т______ Т-и- Т-е-и-. ------------ Три. Третий. 0
Tri--Tretiy. T___ T______ T-i- T-e-i-. ------------ Tri. Tretiy.
Dört. Dördüncü. Ч-ты----Ч-тв---ый. Ч______ Ч_________ Ч-т-р-. Ч-т-ё-т-й- ------------------ Четыре. Четвёртый. 0
C-etyre- -het-ër---. C_______ C__________ C-e-y-e- C-e-v-r-y-. -------------------- Chetyre. Chetvërtyy.
Beş. Beşinci. П---. П-т-й. П____ П_____ П-т-. П-т-й- ------------ Пять. Пятый. 0
P-a--.----t-y. P_____ P______ P-a-ʹ- P-a-y-. -------------- Pyatʹ. Pyatyy.
Altı. Altıncı. Ше-т-. Ш---ой. Ш_____ Ш______ Ш-с-ь- Ш-с-о-. -------------- Шесть. Шестой. 0
S---t-. She--o-. S______ S_______ S-e-t-. S-e-t-y- ---------------- Shestʹ. Shestoy.
Yedi. Yedinci. Се-----ед--ой. С____ С_______ С-м-. С-д-м-й- -------------- Семь. Седьмой. 0
Se-ʹ---ed--o-. S____ S_______ S-m-. S-d-m-y- -------------- Semʹ. Sedʹmoy.
Sekiz. Sekizinci. Во-емь---ос---й. В______ В_______ В-с-м-. В-с-м-й- ---------------- Восемь. Восьмой. 0
V-s-m---V--ʹm--. V______ V_______ V-s-m-. V-s-m-y- ---------------- Vosemʹ. Vosʹmoy.
Dokuz. Dokuzuncu. Дев--ь--Д-в---й. Д______ Д_______ Д-в-т-. Д-в-т-й- ---------------- Девять. Девятый. 0
Dev-a--. -evyatyy. D_______ D________ D-v-a-ʹ- D-v-a-y-. ------------------ Devyatʹ. Devyatyy.

Düşünmek ve dil

Düşünce yeteneğimiz de dilimize bağlıdır. Düşünürken kendimiz ile konuşuruz. Böylece dilimiz bazı olaylara bakışımızı etkilemektedir. Farklı dillerden olmamıza rağmen aynı şeyleri düşünebilir miyiz? Ya da farklı konuşuyoruz diye farklı mı düşünürüz? Her halkın kendine özgü kelime hazinesi vardır. Bazı dillerde belirli kelimeler mevcut değildir. Öyle halklar var ki, yeşili maviden ayırt edemeyen. Bu dili konuşanlar her iki renk için aynı kelimeyi kullanmaktadırlar ve renkleri tanıma konusunda başka halklara göre zorluk çekerler. Renk tonlarını ve renk karışımlarını tanımlayamıyorlar ve böylece bu dili konuşanlar renkleri betimleme konusunda zorluk çekmektedirler. Bazı dillerin ise çok az sayı sıfatları mevcut. Bunların konuşanları daha kötü saymaktadırlar. Ayrıca öyle diller var ki, sağı ve solu tanımamaktadırlar. Burada insanlar kuzey, güney, doğu ve batıdan bahsederler. Bunlar kendilerini coğrafik olarak çok iyi yönlendirebiliyorlar. Ama sağ ve sol gibi kelimeleri anlamamaktadırlar. Tabii ki sadece dilimiz düşüncelerimizi etkilememektedir, çevremiz ve güncel hayatımız da düşüncelerimizi şekillendirmektedir. Bu durumda dilin nasıl bir rolü vardır? Düşüncelerimize sınır koymakta mıdır? Ya da sadece düşündüklerimiz için mi kelimelerimiz mevcuttur? Sebep nedir, etki nedir? Tüm bu sorular için daha bir cevap bulunulmamıştır. Beyin araştırmacılar ve Dilbilimciler tam bu konular ile meşgullerdi. Bu konu yalnız her birimizi ilgilendirmekte... Ne konuşuyorsan o sun?!