Konuşma Kılavuzu

tr Sıfatlar 2   »   da Adjektiver 2

79 [yetmiş dokuz]

Sıfatlar 2

Sıfatlar 2

79 [nioghalvfjerds]

Adjektiver 2

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Üstümde mavi bir elbise var. J-- -a--en-bl- --ol- på. Jeg har en blå kjole på. J-g h-r e- b-å k-o-e p-. ------------------------ Jeg har en blå kjole på. 0
Üstümde kırmızı bir elbise var. J-g h-r--n rø--k-ole på. Jeg har en rød kjole på. J-g h-r e- r-d k-o-e p-. ------------------------ Jeg har en rød kjole på. 0
Üstümde yeşil bir elbise var. J--------n-g-øn kj--e-på. Jeg har en grøn kjole på. J-g h-r e- g-ø- k-o-e p-. ------------------------- Jeg har en grøn kjole på. 0
Siyah bir çanta satın alıyorum. J------er-----ort--ask-. Jeg køber en sort taske. J-g k-b-r e- s-r- t-s-e- ------------------------ Jeg køber en sort taske. 0
Kahverengi bir çanta satın alıyorum. Jeg købe- en b-un --ske. Jeg køber en brun taske. J-g k-b-r e- b-u- t-s-e- ------------------------ Jeg køber en brun taske. 0
Beyaz bir çanta satın alıyorum. J-- -øber-en --id---ske. Jeg køber en hvid taske. J-g k-b-r e- h-i- t-s-e- ------------------------ Jeg køber en hvid taske. 0
Yeni bir arabaya ihtiyacım var. J-g -ar---u--for -n ny b--. Jeg har brug for en ny bil. J-g h-r b-u- f-r e- n- b-l- --------------------------- Jeg har brug for en ny bil. 0
Hızlı bir arabaya ihtiyacım var. J-g-har---u- --r -n -urtig ---. Jeg har brug for en hurtig bil. J-g h-r b-u- f-r e- h-r-i- b-l- ------------------------------- Jeg har brug for en hurtig bil. 0
Rahat bir arabaya ihtiyacım var. Jeg ha- -rug f------ko-fo---b------. Jeg har brug for en komfortabel bil. J-g h-r b-u- f-r e- k-m-o-t-b-l b-l- ------------------------------------ Jeg har brug for en komfortabel bil. 0
Şu yukarda yaşlı bir kadın oturuyor. D-r-pp- bo---e---n--amme--k--nde. Deroppe bor der en gammel kvinde. D-r-p-e b-r d-r e- g-m-e- k-i-d-. --------------------------------- Deroppe bor der en gammel kvinde. 0
Şu yukarda şişman bir kadın oturuyor. Der---e bo------en-ty----in-e. Deroppe bor der en tyk kvinde. D-r-p-e b-r d-r e- t-k k-i-d-. ------------------------------ Deroppe bor der en tyk kvinde. 0
Şu aşağıda meraklı bir kadın oturuyor. De-n-de---r --r ---n---e--ig-k-----. Dernede bor der en nysgerrig kvinde. D-r-e-e b-r d-r e- n-s-e-r-g k-i-d-. ------------------------------------ Dernede bor der en nysgerrig kvinde. 0
Misafirlerimiz cana yakın insanlardı. V-res g---e- var-r-re-mennesk-r. Vores gæster var rare mennesker. V-r-s g-s-e- v-r r-r- m-n-e-k-r- -------------------------------- Vores gæster var rare mennesker. 0
Misafirlerimiz kibar insanlardı. Vor-s gæs-er-v---hø--i-e me-------. Vores gæster var høflige mennesker. V-r-s g-s-e- v-r h-f-i-e m-n-e-k-r- ----------------------------------- Vores gæster var høflige mennesker. 0
Misafirlerimiz ilginç insanlardı. Vo----g----- v-- -nte---sant---e-n-ske-. Vores gæster var interessante mennesker. V-r-s g-s-e- v-r i-t-r-s-a-t- m-n-e-k-r- ---------------------------------------- Vores gæster var interessante mennesker. 0
Benim sevimli çocuklarım var. Jeg--ar-sød---ø-n. Jeg har søde børn. J-g h-r s-d- b-r-. ------------------ Jeg har søde børn. 0
Ama komşuların arsız çocukları var. M-n--ab-er-- ha- f-ækk------. Men naboerne har frække børn. M-n n-b-e-n- h-r f-æ-k- b-r-. ----------------------------- Men naboerne har frække børn. 0
Çocuklarınız uslu mu? E---i---børn arti--? Er dine børn artige? E- d-n- b-r- a-t-g-? -------------------- Er dine børn artige? 0

Bir dil, birçok çeşit

Tek bir dil konuşsak da, birçok dil konuşmaktayız. Çünkü hiçbir dil kendi içine kapalı bir sistem değildir. Her dilde birçok boyut vardır. Dil, yaşayan bir yapıdır. Konuşanlar kendilerini hep konuştukları kişiye yöneltirler. Bundan dolayı insanlar konuştukları dili değiştirirler. Bu değişimler kendisini farklı şekillerde gösterir. Her dilin örneğin bir hikâyesi vardır. Kendini değiştirmiştir ve değiştirmeye devam edecektir. Bu özellikle yaşlıların, gençlerden farklı konuştuklarında görülmektedir. Ve ayrıca birçok dilde lehçeler vardır. Birçok lehçe kullanan insanlar çevrelerine uyum sağlayabiliyorlar. Belirli durumlarda standart dili kullanıyorlar. Değişik toplumsal grupların farklı dilleri vardır. Bunlara, genç dili ve avcı dili örnek olarak verilebilir. İş yerinde insanlar evlerinden farklı konuşmaktadırlar. Birçok kişi iş yerinde meslek dilini de kullanmaktadırlar. Konuşma ve yazım dili arasında da farklılıklar görülmektedir. Konuşma dili çoğu zaman yazım dilinden çok daha basittir. Bu fark çok büyük de olabilir. Böylesi yazım dilinin uzun zamandan beri değişmediği durumlarda gözlemlenmektedir. Bu durumda konuşanlar ilk öncelikle yazım diline hâkim olmaları gerekir. Çoğu zaman bir de bayan ve erkek arasında dil de farklılıklar gösterir. Bu farklılık ama batı toplumlarda pek kendini göstermemektedir. Ama öyle ülkeler var ki, bayanlar erkeklerden tamamen farklı konuşmaktadırlar. Bazı kültürlerde kibarlığın kendine özgü dilsel bir yapısı vardır. Konuşmak yani o kadar da kolay değil! Bunu yaparken birçok şeye aynı anda dikkat etmeliyiz…