Konuşma Kılavuzu

tr Faaliyetler   »   da Aktiviteter

13 [on üç]

Faaliyetler

Faaliyetler

13 [tretten]

Aktiviteter

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Martha ne yapıyor? Hv-------- Mart--? H___ l____ M______ H-a- l-v-r M-r-h-? ------------------ Hvad laver Martha? 0
O büroda çalışıyor. Hu- -rb-j-e-----k-----. H__ a_______ p_ k______ H-n a-b-j-e- p- k-n-o-. ----------------------- Hun arbejder på kontor. 0
O bilgisayarda çalışıyor. H-n --b---er v-- -omp--e--n. H__ a_______ v__ c__________ H-n a-b-j-e- v-d c-m-u-e-e-. ---------------------------- Hun arbejder ved computeren. 0
Martha nerede? H-or -r M-r--a? H___ e_ M______ H-o- e- M-r-h-? --------------- Hvor er Martha? 0
Sinemada. I bi----fen. I b_________ I b-o-r-f-n- ------------ I biografen. 0
O bir film seyrediyor. Hun------n fi-m. H__ s__ e_ f____ H-n s-r e- f-l-. ---------------- Hun ser en film. 0
Peter ne yapıyor? H-ad la-e- -e-e-? H___ l____ P_____ H-a- l-v-r P-t-r- ----------------- Hvad laver Peter? 0
O üniversitede okuyor. H-n -æse--på--n---r---etet. H__ l____ p_ u_____________ H-n l-s-r p- u-i-e-s-t-t-t- --------------------------- Han læser på universitetet. 0
O dil öğreniyor. H------er----o-. H__ l____ s_____ H-n l-s-r s-r-g- ---------------- Han læser sprog. 0
Peter nerede? Hvo- er P---r? H___ e_ P_____ H-o- e- P-t-r- -------------- Hvor er Peter? 0
Kafede. På -afé. P_ c____ P- c-f-. -------- På café. 0
O kahve içiyor. H------kk-r--a-f-. H__ d______ k_____ H-n d-i-k-r k-f-e- ------------------ Han drikker kaffe. 0
Onlar nereye gitmeyi seviyorlar? Hvor-k-n--e -i-- a--g- --n? H___ k__ d_ l___ a_ g_ h___ H-o- k-n d- l-d- a- g- h-n- --------------------------- Hvor kan de lide at gå hen? 0
Konsere. Til----ce-t. T__ k_______ T-l k-n-e-t- ------------ Til koncert. 0
Onlar müzik dinlemeyi seviyorlar. De-k-n -od- l-d--at-hø-e ----k. D_ k__ g___ l___ a_ h___ m_____ D- k-n g-d- l-d- a- h-r- m-s-k- ------------------------------- De kan godt lide at høre musik. 0
Onlar nereye gitmeyi sevmiyorlar? H--r --- -- -kke-------t gå h--? H___ k__ d_ i___ l___ a_ g_ h___ H-o- k-n d- i-k- l-d- a- g- h-n- -------------------------------- Hvor kan de ikke lide at gå hen? 0
Diskoya. På-dis-o---. P_ d________ P- d-s-o-e-. ------------ På diskotek. 0
Onlar dans etmeyi sevmiyorlar. D----n ikke l--e-----an-e. D_ k__ i___ l___ a_ d_____ D- k-n i-k- l-d- a- d-n-e- -------------------------- De kan ikke lide at danse. 0

Kreol diller

Güney denizinde de Almanca konuşulduğunu biliyor muydunuz? Evet, bu bir gerçek! Papua Yeni Gine ve Avustralya’nın bazı bölgelerinde Unserdeutsch konuşulmaktadır. Bu bir Kreol dilidir. Kreol dilleri dilsel iletişim durumlarında, yani birçok dilin bir araya gelmesinden oluşmaktalar. Birçok Kreol dillerin soyu tükenmiştir. Buna rağmen dünya çapında 15 milyon insan bu dili konuşmaktadırlar. Kreol diller hep ana dillerdir. Pidgin dillerinde ise bu farklıdır, çünkü onlarda dilleri çok indirgenmiş konuşma biçimleridir. Yani çok basit iletişim için kullanılmaktadırlar. Birçok Kreol diller sömürge döneminde oluşmuştur. Bu yüzden Kreol diller Avrupa dillerine dayanmaktadırlar. Karakteristik bir özelliği ise kısıtlı kelime hazinesinin olmasıdır. Kendine özgü bir ses sistemleri ve çok basitleştirilmiş bir gramerleri var. Karmaşık kurallar konuşanlar tarafından kolaycası göz arda edilmektedir. Her Kreol dili ulusal kimliğin önemli bir parçasıdır. Dolayısıyla birçok Kreol diline ayıt edebi metinler mevcuttur. Dilbilimciler için bu dil çok ilgi çekicidir. Çünkü bunlar dilin nasıl oluştuğunu ve geri yok olduğunu göstermektedirler. Kreol dilleri sayesinde dilin gelişimi takip edilmektedir. Diller değişebildiğini ve uyum sağlayabildiğini kanıtlamaktadırlar. Bu dili araştıran bilim dalının adı Kreolistiktir. Kreol dilinin en meşhur cümlesi Jamaika’dan gelmektedir. Bob Marley bu cümleyi dünyaya tanıttı- tanır mısınız? O cümle No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!)