Konuşma Kılavuzu

tr Okumak ve yazmak   »   da Læse og skrive

6 [altı]

Okumak ve yazmak

Okumak ve yazmak

6 [seks]

Læse og skrive

Çeviriyi nasıl görmek istediğinizi seçin:   
Türkçe Danca Oyna Daha
Ben okuyorum. Jeg---ser. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Ben bir harf okuyorum. J-g-l---r-et bo---a-. J__ l____ e_ b_______ J-g l-s-r e- b-g-t-v- --------------------- Jeg læser et bogstav. 0
Ben bir sözcük okuyorum. Je-----e- et---d. J__ l____ e_ o___ J-g l-s-r e- o-d- ----------------- Jeg læser et ord. 0
Ben bir cümle okuyorum. Jeg læ--- en-sæ-ni-g. J__ l____ e_ s_______ J-g l-s-r e- s-t-i-g- --------------------- Jeg læser en sætning. 0
Ben bir mektup okuyorum. J-- l-----et -re-. J__ l____ e_ b____ J-g l-s-r e- b-e-. ------------------ Jeg læser et brev. 0
Ben bir kitap okuyorum. J---læser-en--og. J__ l____ e_ b___ J-g l-s-r e- b-g- ----------------- Jeg læser en bog. 0
Ben okuyorum. J-g-l-s--. J__ l_____ J-g l-s-r- ---------- Jeg læser. 0
Sen okuyorsun. D---æ-e-. D_ l_____ D- l-s-r- --------- Du læser. 0
O (erkek) okuyor. H---l--e-. H__ l_____ H-n l-s-r- ---------- Han læser. 0
Ben yazıyorum. J---sk-iver. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Ben bir harf yazıyorum. J-- ---iv-r e--bo-stav. J__ s______ e_ b_______ J-g s-r-v-r e- b-g-t-v- ----------------------- Jeg skriver et bogstav. 0
Ben bir sözcük yazıyorum. Je- --r--er -- or-. J__ s______ e_ o___ J-g s-r-v-r e- o-d- ------------------- Jeg skriver et ord. 0
Ben bir cümle yazıyorum. J-g --riv-- -- s-t-in-. J__ s______ e_ s_______ J-g s-r-v-r e- s-t-i-g- ----------------------- Jeg skriver en sætning. 0
Ben bir mektup yazıyorum. Jeg -kr---r et bre-. J__ s______ e_ b____ J-g s-r-v-r e- b-e-. -------------------- Jeg skriver et brev. 0
Ben bir kitap yazıyorum. Jeg s-riv-r-e- bog. J__ s______ e_ b___ J-g s-r-v-r e- b-g- ------------------- Jeg skriver en bog. 0
Ben yazıyorum. J------iv--. J__ s_______ J-g s-r-v-r- ------------ Jeg skriver. 0
Sen yazıyorsun. D-----i-er. D_ s_______ D- s-r-v-r- ----------- Du skriver. 0
O yazıyor. (erkek) Han ----v-r. H__ s_______ H-n s-r-v-r- ------------ Han skriver. 0

Enternasyonal kelimeler

Küreselleşme dil karşısında da dur demiyor. Bu özellikle uluslararası kelimelerin çoğalmasında belli oluyor. Enternasyonal kelimeler, birçok dilde var olan kelimelerdir. Bu durumda kelimelerin ya aynı ya da benzer anlamları vardır, telaffuzları çoğu zaman aynı olmakla birlikte, kelimelerin yazımı da genelde benzerdir. Bu kelimelerin dağılması çok dikkat çekmektedir. Coğrafik olarak sınır tanımayan bu kelimeler, dili göz önünde bulundurmadan ilerlerler. Öyle kelimeler var ki, her kıtada anlaşılmaktadırlar. Örneğin hotel kelimesi bunun için iyi bir örnektir. Bu tüm dünyada var olan bir kelimedir. Birçok enternasyonal kelimeler bilim alanından gelmektedir. Teknik terimler de hızla dünya çapında yayılmaktadırlar. Eski enternasyonal kelimelerin ortak bir kökü vardır ve aynı kelimelerden gelişmişlerdir. Çoğu zaman ise bu tür kelimeler alıntı eseridir. Bu da kelimelerin başka diller tarafından kendi dillerine aktarıldığı anlamına gelir. Bu tür devir işlemlerinde kültürel çevreler çok önemli rol oynamaktadırlar. Her medeniyetin kendine özgü gelenekleri vardır. Bu nedenle, yeni icatlar her yerde kabul kazanmamaktadır. Kültürel normlar nelerin alıntı edileceğini belirlerler. Bazı şeyler dünyada belirli yerlerde mevcut. Başkaları ise dünyada çok çabuk yayılıyor. Yalnız herhangi bir şeyin yayılması, isminin yayılmasına sebep olur. Tam bu işte enternasyonal kelimeleri bu kadar ilginç hale getirmektedir. Dilleri keşif ettikçe, kültürleri de keşif ederiz...