Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   tl Mga aktibidad sa bakasyon

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [apatnapu’t walo]

Mga aktibidad sa bakasyon

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тагальська Відтворити більше
Пляж чистий? M-linis------g -ea--? M______ b_ a__ b_____ M-l-n-s b- a-g b-a-h- --------------------- Malinis ba ang beach? 0
Можна там купатися? M-aa-- -an- -umang-- doon? M_____ b___ l_______ d____ M-a-r- b-n- l-m-n-o- d-o-? -------------------------- Maaari bang lumangoy doon? 0
Там небезпечно купатися? Hi-d- b--del-k-do-m--igo -o--? H____ b_ d_______ m_____ d____ H-n-i b- d-l-k-d- m-l-g- d-o-? ------------------------------ Hindi ba delikado maligo doon? 0
Можна тут взяти парасольку на прокат? M-aa-i b-n----g-e-t--n-----o----i-o? M_____ b___ m_______ n_ p_____ d____ M-a-r- b-n- m-g-e-t- n- p-y-n- d-t-? ------------------------------------ Maaari bang magrenta ng payong dito? 0
Можна тут взяти шезлонг на прокат? Maa--i-b-ng magr---a n- is----u-ua---pah-n--h-- di--? M_____ b___ m_______ n_ i____ u_____ p_________ d____ M-a-r- b-n- m-g-e-t- n- i-a-g u-u-n- p-h-n-a-a- d-t-? ----------------------------------------------------- Maaari bang magrenta ng isang upuang pahingahan dito? 0
Можна тут взяти човен на прокат? Maaa-i --ng -----nta ng-i---- ------ -i--? M_____ b___ m_______ n_ i____ b_____ d____ M-a-r- b-n- m-g-e-t- n- i-a-g b-n-k- d-t-? ------------------------------------------ Maaari bang magrenta ng isang bangka dito? 0
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. Gus-o-ko---m-------. G____ k___ m________ G-s-o k-n- m-g-s-r-. -------------------- Gusto kong mag-surf. 0
Я б охоче попірнав / попірнала. Gust- -ong----is--. G____ k___ s_______ G-s-o k-n- s-m-s-d- ------------------- Gusto kong sumisid. 0
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. Gu-to ------ag--ki s- tu-ig. G____ k___ m______ s_ t_____ G-s-o k-n- m-g-s-i s- t-b-g- ---------------------------- Gusto kong mag-ski sa tubig. 0
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? M-aa-i ban- magr--t---- s-rfbo--d? M_____ b___ m_______ n_ s_________ M-a-r- b-n- m-g-e-t- n- s-r-b-a-d- ---------------------------------- Maaari bang magrenta ng surfboard? 0
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? Ma-ar- ban- -ag--nta-n----gam--an--a--i----? M_____ b___ m_______ n_ k________ s_ d______ M-a-r- b-n- m-g-e-t- n- k-g-m-t-n s- d-v-n-? -------------------------------------------- Maaari bang magrenta ng kagamitan sa diving? 0
Можна тут взяти на прокат водні лижі? Ma-ar- -a-g --g-e--- -- -g- -a-e- --i? M_____ b___ m_______ n_ m__ w____ s___ M-a-r- b-n- m-g-e-t- n- m-a w-t-r s-i- -------------------------------------- Maaari bang magrenta ng mga water ski? 0
Я тільки початківець. Ba-uh-n----l-mang-ak-. B______ p_ l_____ a___ B-g-h-n p- l-m-n- a-o- ---------------------- Baguhan pa lamang ako. 0
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. Ka--mta-a- l--g--ng---li-g ko. K_________ l___ a__ g_____ k__ K-t-m-a-a- l-n- a-g g-l-n- k-. ------------------------------ Katamtaman lang ang galing ko. 0
Я знаюся на цьому. P-m--y----a --o -ito. P_______ n_ a__ d____ P-m-l-a- n- a-o d-t-. --------------------- Pamilyar na ako dito. 0
Де лижний підйомник? Na-a-n-an----i-li--? N_____ a__ s__ l____ N-s-a- a-g s-i l-f-? -------------------- Nasaan ang ski lift? 0
Чи маєш ти при собі лижі? M-yro----- -ayon--mga---i? M______ b_ k_____ m__ s___ M-y-o-n b- k-y-n- m-a s-i- -------------------------- Mayroon ba kayong mga ski? 0
Чи маєш ти при собі лижні черевики? Ma-r--n ba --y-n---ga ski --o-s? M______ b_ k_____ m__ s__ b_____ M-y-o-n b- k-y-n- m-a s-i b-o-s- -------------------------------- Mayroon ba kayong mga ski boots? 0

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.