Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   lt Atostogos

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [keturiasdešimt aštuoni]

Atostogos

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська литовська Відтворити більше
Пляж чистий? Ar -a-l--i-ys ---ru-? A_ p_________ š______ A- p-p-ū-i-y- š-a-u-? --------------------- Ar paplūdimys švarus? 0
Можна там купатися? Ar -en -al-m- ma--y---? A_ t__ g_____ m________ A- t-n g-l-m- m-u-y-i-? ----------------------- Ar ten galima maudytis? 0
Там небезпечно купатися? Ar---- n------i-g----udy--s? A_ t__ n__________ m________ A- t-n n-p-v-j-n-a m-u-y-i-? ---------------------------- Ar ten nepavojinga maudytis? 0
Можна тут взяти парасольку на прокат? Ar č-a -alim--i-sinuomot- s-ėtį--u--s-ul-s? A_ č__ g_____ i__________ s____ n__ s______ A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i s-ė-į n-o s-u-ė-? ------------------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti skėtį nuo saulės? 0
Можна тут взяти шезлонг на прокат? Ar či- -al--- --si-u-m-t--su--nkst----ą-papl----io -ė--? A_ č__ g_____ i__________ s____________ p_________ k____ A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i s-l-n-s-o-ą-ą p-p-ū-i-i- k-d-? -------------------------------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti sulankstomąją paplūdimio kėdę? 0
Можна тут взяти човен на прокат? Ar -i- ga-ima --s----mo-i v---į? A_ č__ g_____ i__________ v_____ A- č-a g-l-m- i-s-n-o-o-i v-l-į- -------------------------------- Ar čia galima išsinuomoti valtį? 0
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. (Aš----r---a- ----kioti-b-----n--. (___ n_______ p________ b_________ (-š- n-r-č-a- p-a-k-o-i b-n-l-n-e- ---------------------------------- (Aš) norėčiau plaukioti banglente. 0
Я б охоче попірнав / попірнала. (A-) n--ė------a----i. (___ n_______ n_______ (-š- n-r-č-a- n-r-y-i- ---------------------- (Aš) norėčiau nardyti. 0
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. (-š--n--ėč-a---l-ukti v-----s --i-ėmi-. (___ n_______ p______ v______ s________ (-š- n-r-č-a- p-a-k-i v-n-e-s s-i-ė-i-. --------------------------------------- (Aš) norėčiau plaukti vandens slidėmis. 0
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? Ar-g---m----sinu-m--- b--g--n--? A_ g_____ i__________ b_________ A- g-l-m- i-s-n-o-o-i b-n-l-n-ę- -------------------------------- Ar galima išsinuomoti banglentę? 0
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? A--g---m---š-inu-m-ti -a--y---įr--gą? A_ g_____ i__________ n______ į______ A- g-l-m- i-s-n-o-o-i n-r-y-o į-a-g-? ------------------------------------- Ar galima išsinuomoti nardymo įrangą? 0
Можна тут взяти на прокат водні лижі? A--galima------u---t--v-nden- sl-de-? A_ g_____ i__________ v______ s______ A- g-l-m- i-s-n-o-o-i v-n-e-s s-i-e-? ------------------------------------- Ar galima išsinuomoti vandens slides? 0
Я тільки початківець. A---ik-p-a-e--nty---. A_ t__ p_____________ A- t-k p-a-e-a-t-s-s- --------------------- Aš tik pradedantysis. 0
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. Aš---i -ugebu -i-u-i---kai. A_ t__ s_____ v____________ A- t-i s-g-b- v-d-t-n-š-a-. --------------------------- Aš tai sugebu vidutiniškai. 0
Я знаюся на цьому. Aš---i----i --u-nu-i-an-u. A_ a___ t__ j__ n_________ A- a-i- t-i j-u n-s-m-n-u- -------------------------- Aš apie tai jau nusimanau. 0
Де лижний підйомник? K---yr- s-i-žių-kel----s? K__ y__ s______ k________ K-r y-a s-i-ž-ų k-l-u-a-? ------------------------- Kur yra slidžių keltuvas? 0
Чи маєш ти при собі лижі? A--- (--- --ri -a-iėmęs --pa--ė-usi --ides? A___ (___ t___ p_______ / p________ s______ A-g- (-u- t-r- p-s-ė-ę- / p-s-ė-u-i s-i-e-? ------------------------------------------- Argi (tu) turi pasiėmęs / pasiėmusi slides? 0
Чи маєш ти при собі лижні черевики? Argi---u----r- ----ė-ę--/-p---ėm--- sli---ų--a-u-? A___ (___ t___ p_______ / p________ s______ b_____ A-g- (-u- t-r- p-s-ė-ę- / p-s-ė-u-i s-i-ž-ų b-t-s- -------------------------------------------------- Argi (tu) turi pasiėmęs / pasiėmusi slidžių batus? 0

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.