Розмовник

uk Що ми робимо у відпустці   »   en Vacation activities

48 [сорок вісім]

Що ми робимо у відпустці

Що ми робимо у відпустці

48 [forty-eight]

Vacation activities

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська англійська (UK) Відтворити більше
Пляж чистий? Is-t---be-----l-a-? I_ t__ b____ c_____ I- t-e b-a-h c-e-n- ------------------- Is the beach clean? 0
Можна там купатися? C-- one sw-m-t--r-? C__ o__ s___ t_____ C-n o-e s-i- t-e-e- ------------------- Can one swim there? 0
Там небезпечно купатися? I--’- it-da-g-ro-- to -w---ther-? I____ i_ d________ t_ s___ t_____ I-n-t i- d-n-e-o-s t- s-i- t-e-e- --------------------------------- Isn’t it dangerous to swim there? 0
Можна тут взяти парасольку на прокат? C-n--ne -e-t-a -un --bre-l- ---a---o-----e? C__ o__ r___ a s__ u_______ / p______ h____ C-n o-e r-n- a s-n u-b-e-l- / p-r-s-l h-r-? ------------------------------------------- Can one rent a sun umbrella / parasol here? 0
Можна тут взяти шезлонг на прокат? Ca---ne-ren- a-deck c--ir -er-? C__ o__ r___ a d___ c____ h____ C-n o-e r-n- a d-c- c-a-r h-r-? ------------------------------- Can one rent a deck chair here? 0
Можна тут взяти човен на прокат? Ca- one -en--a-b--t ---e? C__ o__ r___ a b___ h____ C-n o-e r-n- a b-a- h-r-? ------------------------- Can one rent a boat here? 0
Я б охоче зайнявся / зайнялася серфінгом. I --ul---ike-to---rf. I w____ l___ t_ s____ I w-u-d l-k- t- s-r-. --------------------- I would like to surf. 0
Я б охоче попірнав / попірнала. I ----d---k- t- ----. I w____ l___ t_ d____ I w-u-d l-k- t- d-v-. --------------------- I would like to dive. 0
Я б охоче покатався / покаталася на водних лижах. I -ould-l-----o w--e- -ki. I w____ l___ t_ w____ s___ I w-u-d l-k- t- w-t-r s-i- -------------------------- I would like to water ski. 0
Можна тут взяти на прокат дошку для серфінгу? Ca- --e---n- - s---b-ar-? C__ o__ r___ a s_________ C-n o-e r-n- a s-r-b-a-d- ------------------------- Can one rent a surfboard? 0
Можна тут взяти на прокат водолазне спорядження? Can--ne r-n----v-n- ----pm-n-? C__ o__ r___ d_____ e_________ C-n o-e r-n- d-v-n- e-u-p-e-t- ------------------------------ Can one rent diving equipment? 0
Можна тут взяти на прокат водні лижі? Ca---ne -e-- ----r -kis? C__ o__ r___ w____ s____ C-n o-e r-n- w-t-r s-i-? ------------------------ Can one rent water skis? 0
Я тільки початківець. I’----ly-- -egi-n--. I__ o___ a b________ I-m o-l- a b-g-n-e-. -------------------- I’m only a beginner. 0
Я у цьому трохи обізнаний / обізнана. I’m-----ra---y g-od. I__ m_________ g____ I-m m-d-r-t-l- g-o-. -------------------- I’m moderately good. 0
Я знаюся на цьому. I-m --e-----ood-at i-. I__ p_____ g___ a_ i__ I-m p-e-t- g-o- a- i-. ---------------------- I’m pretty good at it. 0
Де лижний підйомник? Whe-- is-t-e-sk----f-? W____ i_ t__ s__ l____ W-e-e i- t-e s-i l-f-? ---------------------- Where is the ski lift? 0
Чи маєш ти при собі лижі? D--yo--h--e skis? D_ y__ h___ s____ D- y-u h-v- s-i-? ----------------- Do you have skis? 0
Чи маєш ти при собі лижні черевики? D- -o- h--- sk--b-ots? D_ y__ h___ s__ b_____ D- y-u h-v- s-i b-o-s- ---------------------- Do you have ski boots? 0

Мова малюнків

Німецьке прислів’я стверджує: один малюнок говорить більше, ніж тисячаслів. Це означає, що зображення часто можна швидше зрозуміти, ніж мову. Також малюнки можуть краще передавати почуття. Тому в рекламі подається багато малюнків. Зображення діють інакше, ніж мова. Вони показують нам паралельно більше речей і діють у своїй сукупності. Це означає, що цілком усе зображення має певний ефект. У мові, як правило, використовується явно більше слів. Але зображення і мова мають спільне. Щоб описати зображення, нам потрібна мова. І навпаки: багато текстів стають добре зрозумілими лише за допомогою малюнків. Співвідношення зображення та мови вивчається лінгвістами. Але питання ставиться, чи є зображення також окремою мовою. Якщо дещо лише знято на плівку, ми можемо розглядати зображення. Але висловлювання фільму не конкретні. Якщо зображення повинно діяти як мова, воно повинно бути конкретним. Чим менше воно показує, тим зрозумілішим стає його посилання. Хорошим прикладом цього є піктограми. Піктограми – це прості та однозначні графічні позначки. Вони заміняють вербальну мову, тобто є візуальною комунікацією. Піктограма для заборони паління відома всім. Вона показує перекреслену цигарку. Через глобалізацію малюнки стають дедалі важливішими. Але мову зображень також слід вчити. Вона зрозуміла не в усьому світі, навіть якщо багато думати. Адже наша культура впливає на наше розуміння малюнка. Що ми бачимо – залежить від багатьох різних факторів. Так, деякі люди не бачать цигарки, а лише темні лінії.