वाक्यांश

hi समुच्चयबोधक अव्यय १   »   uk Сполучники 1

९४ [चौरानवे]

समुच्चयबोधक अव्यय १

समुच्चयबोधक अव्यय १

94 [дев’яносто чотири]

94 [devʺyanosto chotyry]

Сполучники 1

[Spoluchnyky 1]

पाठ देखने के लिए क्लिक करें   
हिन्दी यूक्रेनियन प्ले अधिक
ठहरो, जब तक बारिश नही रुकती Зач--ай-д--и--е---т----й-- д--. Зачекай доки перестане йти дощ. З-ч-к-й д-к- п-р-с-а-е й-и д-щ- ------------------------------- Зачекай доки перестане йти дощ. 0
Z-chekay̆ doky-p-rest-n--y̆t--d-s---. Zachekay- doky perestane y-ty doshch. Z-c-e-a-̆ d-k- p-r-s-a-e y-t- d-s-c-. ------------------------------------- Zachekay̆ doky perestane y̆ty doshch.
ठहरो, जब तक मेरा पूरा नही होता Зач-к-- -оки-я -уд- -от-ви--/-го-о--. Зачекай доки я буду готовий / готова. З-ч-к-й д-к- я б-д- г-т-в-й / г-т-в-. ------------------------------------- Зачекай доки я буду готовий / готова. 0
Z-cheka------y ya-bu-u -----y---- -o-o-a. Zachekay- doky ya budu hotovyy- / hotova. Z-c-e-a-̆ d-k- y- b-d- h-t-v-y- / h-t-v-. ----------------------------------------- Zachekay̆ doky ya budu hotovyy̆ / hotova.
ठहरो, जब तक वह वापस नही आता За--кай----- ві- п-ве-н---с-. Зачекай доки він повернеться. З-ч-к-й д-к- в-н п-в-р-е-ь-я- ----------------------------- Зачекай доки він повернеться. 0
Za---ka-- doky-vi--po-ernetʹs-a. Zachekay- doky vin povernetʹsya. Z-c-e-a-̆ d-k- v-n p-v-r-e-ʹ-y-. -------------------------------- Zachekay̆ doky vin povernetʹsya.
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक मेरे बाल सूख नही जाते Я--ек-----ки--о---о--с-я -ис-хн-. Я чекаю доки моє волосся висохне. Я ч-к-ю д-к- м-є в-л-с-я в-с-х-е- --------------------------------- Я чекаю доки моє волосся висохне. 0
Y- -he-a-- -o-- m--- --loss-a ----k---. YA chekayu doky moye volossya vysokhne. Y- c-e-a-u d-k- m-y- v-l-s-y- v-s-k-n-. --------------------------------------- YA chekayu doky moye volossya vysokhne.
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक फ़िल्म खत्म नही होती Я ч-к-ю--о--і--я-ф--ь-у. Я чекаю до кінця фільму. Я ч-к-ю д- к-н-я ф-л-м-. ------------------------ Я чекаю до кінця фільму. 0
YA-c--k--u--o --nt-y-------u. YA chekayu do kintsya filʹmu. Y- c-e-a-u d- k-n-s-a f-l-m-. ----------------------------- YA chekayu do kintsya filʹmu.
मैं रुकूँगा / रुकूँगी जब तक हरी बत्ती नहीं होती Я ----ю -а -е---е -в-тло. Я чекаю на зелене світло. Я ч-к-ю н- з-л-н- с-і-л-. ------------------------- Я чекаю на зелене світло. 0
YA -hek----n--ze--n--sv-tlo. YA chekayu na zelene svitlo. Y- c-e-a-u n- z-l-n- s-i-l-. ---------------------------- YA chekayu na zelene svitlo.
तुम छुट्टियों पर कब जा रहे हो? Коли т- ---ш-у ві--у-т-у? Коли ти їдеш у відпустку? К-л- т- ї-е- у в-д-у-т-у- ------------------------- Коли ти їдеш у відпустку? 0
Ko---ty i--e-h-- vidpus-ku? Koly ty i-desh u vidpustku? K-l- t- i-d-s- u v-d-u-t-u- --------------------------- Koly ty ïdesh u vidpustku?
गर्मी की छुट्टियों से पहले? Ще п-ре--лі-н--и-к---к-лам-? Ще перед літніми канікулами? Щ- п-р-д л-т-і-и к-н-к-л-м-? ---------------------------- Ще перед літніми канікулами? 0
Shch- --red --tn-m--k---k---m-? Shche pered litnimy kanikulamy? S-c-e p-r-d l-t-i-y k-n-k-l-m-? ------------------------------- Shche pered litnimy kanikulamy?
हाँ, गर्मी की छुट्टियाँ शुरु होने से पहले Т----ще -о т-г-- я- п-ч--т--я---т-і к-ні---и. Так, ще до того, як почнуться літні канікули. Т-к- щ- д- т-г-, я- п-ч-у-ь-я л-т-і к-н-к-л-. --------------------------------------------- Так, ще до того, як почнуться літні канікули. 0
Tak- -h-he do--oh---y-- -oc--ut-s-a----ni-kan-ku-y. Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly. T-k- s-c-e d- t-h-, y-k p-c-n-t-s-a l-t-i k-n-k-l-. --------------------------------------------------- Tak, shche do toho, yak pochnutʹsya litni kanikuly.
सर्दी शुरु होने से पहले छत ठीक करो Пола-од--д--, -ерш-н-ж-зи-а-п--------. Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. П-л-г-д- д-х- п-р- н-ж з-м- п-ч-е-ь-я- -------------------------------------- Полагоди дах, перш ніж зима почнеться. 0
Po--h-d--d--h, p-r-- --z- -ym- p-c--etʹ-y-. Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya. P-l-h-d- d-k-, p-r-h n-z- z-m- p-c-n-t-s-a- ------------------------------------------- Polahody dakh, persh nizh zyma pochnetʹsya.
मेज़ पर बैठने से पहले अपने हाथ धो लो По-и--р-ки,-п-рш -і- ---с-д-ти--ш -а ----. Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. П-м-й р-к-, п-р- н-ж т- с-д-т-м-ш з- с-і-. ------------------------------------------ Помий руки, перш ніж ти сідатимеш за стіл. 0
Pom-y----ky,-p-r-- -i-- -y s-d-ty---- ---s--l. Pomyy- ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil. P-m-y- r-k-, p-r-h n-z- t- s-d-t-m-s- z- s-i-. ---------------------------------------------- Pomyy̆ ruky, persh nizh ty sidatymesh za stil.
बाहर जाने से पहले खिड़की बंद करो З--р-й --к-о,----- н----і--- гет-. Закрий вікно, перш ніж підеш геть. З-к-и- в-к-о- п-р- н-ж п-д-ш г-т-. ---------------------------------- Закрий вікно, перш ніж підеш геть. 0
Z---y-̆ --kno,--e--h--iz- pi-es---e--. Zakryy- vikno, persh nizh pidesh hetʹ. Z-k-y-̆ v-k-o- p-r-h n-z- p-d-s- h-t-. -------------------------------------- Zakryy̆ vikno, persh nizh pidesh hetʹ.
तुम वापस घर कब आने वाले हो? К----ти -р-й-еш--одому? Коли ти прийдеш додому? К-л- т- п-и-д-ш д-д-м-? ----------------------- Коли ти прийдеш додому? 0
Kol- ty-p---̆---h -od--u? Koly ty pryy-desh dodomu? K-l- t- p-y-̆-e-h d-d-m-? ------------------------- Koly ty pryy̆desh dodomu?
क्लास के बाद? Пі--я--ан-т--? Після заняття? П-с-я з-н-т-я- -------------- Після заняття? 0
Pi---- zan-a-tya? Pislya zanyattya? P-s-y- z-n-a-t-a- ----------------- Pislya zanyattya?
हाँ, क्लास खत्म होने के बाद Т-к,--і-ля-з-н-тт-. Так, після заняття. Т-к- п-с-я з-н-т-я- ------------------- Так, після заняття. 0
Tak- pi--y- -a-ya-t--. Tak, pislya zanyattya. T-k- p-s-y- z-n-a-t-a- ---------------------- Tak, pislya zanyattya.
उसके साथ दुर्घटना हो जाने के बाद वह काम नहीं कर सका Після ав---- ві- не --г -іл-ш---р----ати. Після аварії він не міг більше працювати. П-с-я а-а-і- в-н н- м-г б-л-ш- п-а-ю-а-и- ----------------------------------------- Після аварії він не міг більше працювати. 0
Pislya ava--ï v-n------h b-l---e pra--y-v--y. Pislya avarii- vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty. P-s-y- a-a-i-̈ v-n n- m-h b-l-s-e p-a-s-u-a-y- ---------------------------------------------- Pislya avariï vin ne mih bilʹshe pratsyuvaty.
उसकी नौकरी छूटने के बाद वह अमरीका चला गया П-с-я----- я--він-в-р--ив -о-оту,---н п-ї-ав д-----р-к-. Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. П-с-я т-г- я- в-н в-р-т-в р-б-т-, в-н п-ї-а- д- А-е-и-и- -------------------------------------------------------- Після того як він втратив роботу, він поїхав до Америки. 0
P----a-t----y-k vi-----a--v --b-t------ -o--k--v ------r-ky. Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poi-khav do Ameryky. P-s-y- t-h- y-k v-n v-r-t-v r-b-t-, v-n p-i-k-a- d- A-e-y-y- ------------------------------------------------------------ Pislya toho yak vin vtratyv robotu, vin poïkhav do Ameryky.
अमरीका जाने के बाद वह धनवान हो गया П-----т--- ---в-н --реїха- д--Ам--и--,-він -т-в -----им. Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. П-с-я т-г- я- в-н п-р-ї-а- д- А-е-и-и- в-н с-а- б-г-т-м- -------------------------------------------------------- Після того як він переїхав до Америки, він став багатим. 0
P--l-a t-h- --k--in -e-eïkhav--o-A-e--k-, -i- -tav--ahatym. Pislya toho yak vin perei-khav do Ameryky, vin stav bahatym. P-s-y- t-h- y-k v-n p-r-i-k-a- d- A-e-y-y- v-n s-a- b-h-t-m- ------------------------------------------------------------ Pislya toho yak vin pereïkhav do Ameryky, vin stav bahatym.

-

- - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - - -