Розмовник

uk Види діяльності   »   th กิจกรรม

13 [тринадцять]

Види діяльності

Види діяльності

13 [สิบสาม]

sìp-sǎm

กิจกรรม

gìt-jà-gam

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
Що робить Марта? ม--์----ำ---ร? ม__________ ม-ร-ธ-า-ำ-ะ-ร- -------------- มาร์ธ่าทำอะไร? 0
ma-t-----m-à-r-i m______________ m---a---a---̀-r-i ----------------- ma-tâ-tam-à-rai
Вона працює в офісі. เธ-ทำง-น-นส-นัก--น เ______________ เ-อ-ำ-า-ใ-ส-น-ก-า- ------------------ เธอทำงานในสำนักงาน 0
tur--tam-n-a---a---a-m-na---ngan t____________________________ t-r---a---g-n-n-i-s-̌---a-k-n-a- -------------------------------- tur̶-tam-ngan-nai-sǎm-nák-ngan
Вона працює за комп’ютером. เธอท--า--้------ิ---อ-์ เ__________________ เ-อ-ำ-า-ด-ว-ค-ม-ิ-เ-อ-์ ----------------------- เธอทำงานด้วยคอมพิวเตอร์ 0
tu-̶--a-----n-d---y--a-----w-dh--̶ t______________________________ t-r---a---g-n-d-̂-y-k-w---e---h-r- ---------------------------------- tur̶-tam-ngan-dûay-kawm-pew-dhur̶
Де Марта? ม-ร์-่าอย-่ท--ไหน? ม___________ ม-ร-ธ-า-ย-่-ี-ไ-น- ------------------ มาร์ธ่าอยู่ที่ไหน? 0
m---a-------̂----̂e-nǎi m__________________ m---a---̀-y-̂---e-e-n-̌- ------------------------ ma-tâ-à-yôo-têe-nǎi
У кіно. ที่โ----ัง ที่______ ท-่-ร-ห-ั- ---------- ที่โรงหนัง 0
te-e-rong----ng t____________ t-̂---o-g-n-̌-g --------------- têe-rong-nǎng
Вона дивиться фільм. เธ-กำล-ง--ห-ัง เ_________ เ-อ-ำ-ั-ด-ห-ั- -------------- เธอกำลังดูหนัง 0
tu-̶-----lang-do--na--g t____________________ t-r---a---a-g-d-o-n-̌-g ----------------------- tur̶-gam-lang-doo-nǎng
Що робить Петро? ปี---ร์-ำ--ไร? ปี__________ ป-เ-อ-์-ำ-ะ-ร- -------------- ปีเตอร์ทำอะไร? 0
b-e--dhur̶------̀-r-i b__________________ b-e---h-r---a---̀-r-i --------------------- bhee-dhur̶-tam-à-rai
Він навчається в університеті. เ-า-ำ-ังศึกษ-ที่ม---ิทยา-ัย เ___________________ เ-า-ำ-ั-ศ-ก-า-ี-ม-า-ิ-ย-ล-ย --------------------------- เขากำลังศึกษาที่มหาวิทยาลัย 0
ka----------g-s--uk-sa--te-e--ha--wít-y---ai k______________________________________ k-̌---a---a-g-s-̀-k-s-̌-t-̂-m-h-̌-w-́---a-l-i --------------------------------------------- kǎo-gam-lang-sèuk-sǎ-têem-hǎ-wít-ya-lai
Він вивчає мови. เข--ำลังเ---น--ษา เ_____________ เ-า-ำ-ั-เ-ี-น-า-า ----------------- เขากำลังเรียนภาษา 0
ka---g-----n---i---pa-s-̌ k______________________ k-̌---a---a-g-r-a---a-s-̌ ------------------------- kǎo-gam-lang-rian-pa-sǎ
Де Петро? ปี--อร--ยู่-หน? ปี__________ ป-เ-อ-์-ย-่-ห-? --------------- ปีเตอร์อยู่ไหน? 0
b--e-dhur̶-à---̂o-n--i b__________________ b-e---h-r---̀-y-̂---a-i ----------------------- bhee-dhur̶-à-yôo-nǎi
У кафе. ท-่--า-กาแฟ ที่_______ ท-่-้-น-า-ฟ ----------- ที่ร้านกาแฟ 0
te-e-r-́n-----æ t____________ t-̂---a-n-g---æ --------------- têe-rán-ga-fæ
Він п’є каву. เข--ำล-งดื--ก-แฟ เ___________ เ-า-ำ-ั-ด-่-ก-แ- ---------------- เขากำลังดื่มกาแฟ 0
ka-----m--ang--e----ga--æ k______________________ k-̌---a---a-g-d-̀-m-g---æ ------------------------- kǎo-gam-lang-dèum-ga-fæ
Куди вони люблять ходити? พวกเ-า-อ--ป---? พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ป-ห-? --------------- พวกเขาชอบไปไหน? 0
p--ak----o----̂-p-b--i-nǎi p______________________ p-̂-k-k-̌---h-̂-p-b-a---a-i --------------------------- pûak-kǎo-châwp-bhai-nǎi
На концерти. ไป-ู-อ---ิร-ต ไ_________ ไ-ด-ค-น-ส-ร-ต ------------- ไปดูคอนเสิร์ต 0
b-a--do--kaw--se-r-t b_________________ b-a---o---a-n-s-̀-̶- -------------------- bhai-doo-kawn-sèr̶t
Вони люблять слухати музику. พวกเ-า-อบฟั--นตรี พ______________ พ-ก-ข-ช-บ-ั-ด-ต-ี ----------------- พวกเขาชอบฟังดนตรี 0
pû-k-kǎo-cha-w----n---o--dh-ee p____________________________ p-̂-k-k-̌---h-̂-p-f-n---o---h-e- -------------------------------- pûak-kǎo-châwp-fang-don-dhree
Куди вони не люблять ходити? พวกเ--ไ---อบไ-ไห-? พ________________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-ไ-ไ-น- ------------------ พวกเขาไม่ชอบไปไหน? 0
pu-a--k--o--a-i----̂---bh---n-̌i p__________________________ p-̂-k-k-̌---a-i-c-a-w---h-i-n-̌- -------------------------------- pûak-kǎo-mâi-châwp-bhai-nǎi
На дискотеку. ไ-ด-สโก้ ไ_____ ไ-ด-ส-ก- -------- ไปดิสโก้ 0
b----d--t--ôh b___________ b-a---i-t-g-̂- -------------- bhai-dìt-gôh
Вони не люблять танцювати. พ--------ชอ-เต้--ำ พ______________ พ-ก-ข-ไ-่-อ-เ-้-ร- ------------------ พวกเขาไม่ชอบเต้นรำ 0
p--a--ka---ma---c------d-ên--am p__________________________ p-̂-k-k-̌---a-i-c-a-w---h-̂---a- -------------------------------- pûak-kǎo-mâi-châwp-dhên-ram

Креольські мови

Ви знали, що в південній частині Тихого океану (у Полінезійському трикутнику) говорять німецькою? Це дійсно так! Подекуди у Папуа Нова Гвінея та Австралія розмовляють нашою німецькою . Це креольська мова. Креольські мови виникають у ситуаціях мовних контактів. Тобто тоді, коли переплітаються між собою багато різних мов. Багато креольських мов, тим часом, майже вимерли. Але у світі креольською мовою ще розмовляє 15 мільйонів людей. Креольські мови є завжди рідними мовами. Для мов піджина це не так. Мови піджив являють собою дуже спрощені мовні форми. Вони служать лише для зовсім спрощеного спілкування. Більшість креольських мов виникла у колоніальні часи. Через це креольські мови часто базуються на європейських мовах. Однією з ознак креольських мов є обмежена лексика. Також креольські мови мають власну фонетичну систему. Граматика креольських мов значно спрощена. Той, хто розмовляє, просто ігнорує складні правила. Кожна креольська мова є важливою складовою частиною національної ідентичності. А тому існує також багато літератур на креольських мовах. Для мовознавців креольські мови особливо цікаві. Адже вони показують, як народжуються і знов вмирають мови. Таким чином, на креольських мовах можна простежити розвиток мови. Також вони доказують, що мова може змінюватися та пристосовуватися. Дисципліна, яка вивчає креольські мови, називається криолістика. Один з найвідоміших висловів креольською мовою походить з Ямайки. Боб Марлі зробив його всесвітньо відомим – ви його знаєте? Це No woman, no cry! (= No, woman, don't cry!) (Ні, жінко, не плач!)