Розмовник

uk Напої   »   th เครื่องดื่ม

12 [дванадцять]

Напої

Напої

12 [สิบสอง]

sìp-sǎwng

เครื่องดื่ม

krêuang-dèum

Виберіть, як ви хочете бачити переклад:   
українська тайська Відтворити більше
Я п’ю чай. ผ-♂-/-ด-ฉัน♀ --่มช---ร------่ะ ผ__ / ดิ___ ดื่___ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-ช- ค-ั- / ค-ะ ------------------------------ ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มชา ครับ / ค่ะ 0
p-̌m-d-̀-c-a-n---̀u---h--kráp-kâ p___________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---h---r-́---a- ---------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dèum-cha-kráp-kâ
Я п’ю каву. ผม♂ - ด--ั-♀ -ื-ม-----คร-บ /-ค่ะ ผ__ / ดิ___ ดื่_____ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-ก-แ- ค-ั- / ค-ะ -------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มกาแฟ ครับ / ค่ะ 0
po-m-dì--ha---dè------fæ-k-----kâ p_____________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---a-f---r-́---a- ------------------------------------ pǒm-dì-chǎn-dèum-ga-fæ-kráp-kâ
Я п’ю мінеральну воду. ผม♂-- ดิ---♀-ด-่ม----ร่-ค----/ ค-ะ ผ__ / ดิ___ ดื่____ ค__ / ค่_ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ด-่-น-ำ-ร- ค-ั- / ค-ะ ---------------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ดื่มน้ำแร่ ครับ / ค่ะ 0
po-------chǎ--de-um--á--ræ----á--k-̂ p______________________________ p-̌---i---h-̌---e-u---a-m-r-̂-k-a-p-k-̂ --------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-dèum-nám-ræ̂-kráp-kâ
Чи п’єш ти чай з лимоном? คุณ ---มช-ใส่ม--าวไหม--ร---/-คะ? คุ_ ดื่_____________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ช-ใ-่-ะ-า-ไ-ม ค-ั- / ค-? -------------------------------- คุณ ดื่มชาใส่มะนาวไหม ครับ / คะ? 0
koon--e-um--h--sà--m-́-na-------krá---á k___________________________________ k-o---e-u---h---a-i-m-́-n-o-m-̌---r-́---a- ------------------------------------------ koon-dèum-cha-sài-má-nao-mǎi-kráp-ká
Чи п’єш ти каву з цукром? คุณ----มกาแ-ใ---้-ต-ล-ห---รับ---ค-? คุ_ ดื่______________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ก-แ-ใ-่-้-ต-ล-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณ ดื่มกาแฟใส่น้ำตาลไหม ครับ / คะ? 0
koo--de-um-g--fæ--ài---́--d--n---̌--kr------́ k_______________________________________ k-o---e-u---a-f---a-i-n-́---h-n-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-dèum-ga-fæ-sài-nám-dhan-mǎi-kráp-ká
Чи п’єш ти воду з льодом? ค---ด-่ม-้ำ---น้-แข--ไหม----- / ค-? คุ_ ดื่___________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-น-ำ-ส-น-ำ-ข-ง-ห- ค-ั- / ค-? ----------------------------------- คุณ ดื่มน้ำใส่น้ำแข็งไหม ครับ / คะ? 0
k--n--èum---́m-------a-----̌-g--------áp---́ k_____________________________________ k-o---e-u---a-m-s-̀---a-m-k-̌-g-m-̌---r-́---a- ---------------------------------------------- koon-dèum-nám-sài-nám-kæ̌ng-mǎi-kráp-ká
Тут вечірка. มี-าน-ลี้ยงท-่น-่ มี_________ ม-ง-น-ล-้-ง-ี-น-่ ----------------- มีงานเลี้ยงที่นี่ 0
m------n-l-́--g----e--e-e m_____________________ m-e-n-a---i-a-g-t-̂---e-e ------------------------- mee-ngan-líang-têe-nêe
Люди п’ють шампанське. ค--ำ--ง ด-่-แ---ปญ ค____ ดื่_______ ค-ก-ล-ง ด-่-แ-ม-ป- ------------------ คนกำลัง ดื่มแชมเปญ 0
kon-g-m-l--g--è-m-chæm-bha-n k___________________________ k-n-g-m-l-n---e-u---h-m-b-a-n ----------------------------- kon-gam-lang-dèum-chæm-bhayn
Люди п’ють вино і пиво. ค----ั-ดื--ไวน--ละเ-ี--์ ค________________ ค-ก-ล-ง-ื-ม-ว-์-ล-เ-ี-ร- ------------------------ คนกำลังดื่มไวน์และเบียร์ 0
k---gam---ng-dè-m--a----́--ia k___________________________ k-n-g-m-l-n---e-u---a---æ---i- ------------------------------ kon-gam-lang-dèum-wai-lǽ-bia
Чи п’єш ти алкоголь? ค-ณ ----เ--ื--ง-ื่----กอฮ-ล์----ค--บ-- --? คุ_ ดื่___________________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-เ-ร-่-ง-ื-ม-อ-ก-ฮ-ล-ไ-ม ค-ั- / ค-? ------------------------------------------ คุณ ดื่มเครื่องดื่มแอลกอฮอล์ไหม ครับ / คะ? 0
k----dèu---re-uang-----m-æn-gaw-ha--m-̌--kr-́----́ k____________________________________________ k-o---e-u---r-̂-a-g-d-̀-m-æ---a---a---a-i-k-a-p-k-́ --------------------------------------------------- koon-dèum-krêuang-dèum-æn-gaw-haw-mǎi-kráp-ká
Чи п’єш ти віскі? ค-- ดื--วิสก-้-ห- คร---- --? คุ_ ดื่_______ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-ว-ส-ี-ไ-ม ค-ั- / ค-? ---------------------------- คุณ ดื่มวิสกี้ไหม ครับ / คะ? 0
k-o---e-um-wí-----e-ma-----áp-k-́ k____________________________ k-o---e-u---i-t-g-̂---a-i-k-a-p-k-́ ----------------------------------- koon-dèum-wít-gêe-mǎi-kráp-ká
Чи п’єш ти колу з ромом? ค-ณ-----โ--ก----หล-า--ม--ม-คร---/-คะ? คุ_ ดื่_______________ ค__ / ค__ ค-ณ ด-่-โ-้-ใ-่-ห-้-ร-ม-ห- ค-ั- / ค-? ------------------------------------- คุณ ดื่มโค้กใส่เหล้ารัมไหม ครับ / คะ? 0
ko-n-d-̀-m--o-k-s--i-lâo-r-m-mǎ---ráp---́ k____________________________________ k-o---e-u---o-k-s-̀---a-o-r-m-m-̌---r-́---a- -------------------------------------------- koon-dèum-kók-sài-lâo-ram-mǎi-kráp-ká
Я не люблю шампанського. ผ---/ ดิฉั-♀----ชอบแชม-ปญ ผ__ / ดิ___ ไ__________ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-แ-ม-ป- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบแชมเปญ 0
p-̌---ì---a-n-mâ--ch-̂-p----m---ayn p_______________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---h-m-b-a-n ------------------------------------- pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-chæm-bhayn
Я не люблю вина. ผม♂-- --ฉัน--ไม่-อ-ไ-น์ ผ__ / ดิ___ ไ_______ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-ไ-น- ----------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบไวน์ 0
pǒ--di--c---n--a-----a-wp---i p________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---a- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-wai
Я не люблю пива. ผ-♂ / --ฉ-น- --่-อบ-บ-ย-์ ผ__ / ดิ___ ไ________ ผ-♂ / ด-ฉ-น- ไ-่-อ-เ-ี-ร- ------------------------- ผม♂ / ดิฉัน♀ ไม่ชอบเบียร์ 0
p-----ì-c-ǎ--mâi-cha-----ia p________________________ p-̌---i---h-̌---a-i-c-a-w---i- ------------------------------ pǒm-dì-chǎn-mâi-châwp-bia
Немовля любить молоко. เด----ร--อบดื-ม-ม เ_____________ เ-็-ท-ร-ช-บ-ื-ม-ม ----------------- เด็กทารกชอบดื่มนม 0
dèk---n--o---o---d-̀-m--om d______________________ d-̀---a---o-t-o-p-d-̀-m-n-m --------------------------- dèk-tan-gòt-òp-dèum-nom
Дитина любить какао і яблучний сік. เ--กชอ--ื่-โ-โ-้แล----แอปเ-ิ้ล เ_____________________ เ-็-ช-บ-ื-ม-ก-ก-แ-ะ-้-แ-ป-ป-้- ------------------------------ เด็กชอบดื่มโกโก้และน้ำแอปเปิ้ล 0
d-̀k-c------d-̀----o--g-̂h-l---na-----p-bh-̂r-n d_____________________________________ d-̀---h-̂-p-d-̀-m-g-h-g-̂---æ---a-m-æ-p-b-e-r-n ----------------------------------------------- dèk-châwp-dèum-goh-gôh-lǽ-nám-æ̀p-bhêr̶n
Жінка любить помаранчевий сік і грейпфрутовий сік. ผู-ห---ช-บ---ม---ส้---ะน-ำเกร--ร--ต ผู้______________________ ผ-้-ญ-ง-อ-ด-่-น-ำ-้-แ-ะ-้-เ-ร-ฟ-ุ-ต ----------------------------------- ผู้หญิงชอบดื่มน้ำส้มและน้ำเกรฟฟรุ๊ต 0
po-o-y-̌ng-ch--w--de-um------s----l---ná---ra----fró-t p_____________________________________________ p-̂---i-n---h-̂-p-d-̀-m-n-́---o-m-l-́-n-́---r-̀-f-f-o-o- -------------------------------------------------------- pôo-yǐng-châwp-dèum-nám-sôm-lǽ-nám-gràyf-fróot

Знаки як мова

Щоб розуміти один одного, люди створили мови. Глухі та ті, хто погано чує, також мають власну мову. Це мова жестів – головна мова всіх глухих. Вона складається з комбінацій знаків. Таким чином – це візуальна мова, тобто «видима». То ж чи знакова мова міжнародна? Ні, у знаків також є різні національні мови. Кожна країна має свою власну мову жестів. І на них впливає цивілізація країни. Адже мова завжди розвивається з культури. Це справедливо також і не для усних мов. Але існує однак одна міжнародна мова жестів. Але її знаки дещо складні. Однак, національні мови жестів подібні. Багато жестів є символічними. Вони зорієнтовані на форму об’єкту, який вони представляють. Розповсюдженою мовою жестів є американська Sign Language. Мови жестів визнано як повноцінні мови. Вони мають власну граматику. Але вона відрізняється від граматики усної мови. Через це неможливо мову жестів перекладати слово в слово. Однак для мови жестів є тлумачі. За допомогою мови жестів інформація передається паралельно. Це означає, що жест може виразити ціле речення. Для мов жестів також існують діалекти. Регіональні особливості мають власні жести. І кожна мова жестів має власну інтонацію та мелодику речення. Для жестів також справедливо: наш акцент видає наше походження.